La peccatrice perdonata - The forgiven sinner
M Mons. Vincenzo Paglia
00:00
00:00

Vangelo (Lc 7,36-50) - In quel tempo, uno dei farisei invitò Gesù a mangiare da lui. Egli entrò nella casa del fariseo e si mise a tavola. Ed ecco, una donna, una peccatrice di quella città, saputo che si trovava nella casa del fariseo, portò un vaso di profumo; stando dietro, presso i piedi di lui, piangendo, cominciò a bagnarli di lacrime, poi li asciugava con i suoi capelli, li baciava e li cospargeva di profumo. Vedendo questo, il fariseo che l’aveva invitatodissetrasé:«Se costui fosse un profeta, saprebbe chi è, e di quale genere è la donna che lo tocca: è una peccatrice!». Gesù allora gli disse: «Simone, ho da dirti qualcosa». Ed egli rispose: «Di’ pure, maestro». «Un creditore aveva due debitori: uno gli doveva cinquecento denari, l’altro cinquanta. Non avendo essi di che restituire, condonò il debito a tutti e due. Chi di loro dunque lo amerà di più?». Simone rispose: «Suppongo sia colui al quale ha condonato di più». Gli disse Gesù: «Hai giudicato bene». E, volgendosi verso la donna, disse a Simone: «Vedi questa donna? Sono entrato in casa tua e tu non mi hai dato l’acqua per i piedi; lei invece mi ha bagnato i piedi con le lacrime e li ha asciugati con i suoi capelli. Tu non mi hai dato un bacio; lei invece, da quando sono entrato, non ha cessato di baciarmi i piedi. Tu non hai unto con olio il mio capo; lei invece mi ha cosparso i piedi di profumo. Per questo io ti dico: sono perdonati i suoi molti peccati, perché ha molto amato. Invece colui al quale si perdona poco,ama poco». Poi disse a lei: «I tuoi peccati sono perdonati». Allora i commensali cominciarono a dire tra sé: «Chi è costui che perdona anche i peccati?». Ma egli disse alla donna: «La tua fede ti ha salvata; va’ in pace!».

Il commento al Vangelo a cura di Monsignor Vincenzo Paglia

Mentre Gesù si trova a tavola, invitato da Simone, un fariseo, una prostituta si avvicina, e piangendo gli unge i piedi con un profumo. Ma il pregiudizio contro le donne era assolutamente prevalente, ai tempi di Gesù. Si comprende perciò la reazione dei presenti di fronte all’accoglienza che Gesù offre alla donna. In verità, erano loro a non comprendere l’amore di quella donna e il suo desiderio di essere perdonata, né l’amore di Gesù. Al contrario della mentalità corrente, Gesù, che legge nel segreto dei cuori, ha compreso l’amore di quella donna, l’ha accolta e l’ha perdonata. Potremmo dire che Gesù va davvero contro corrente. E insegna a farlo anche ai suoi discepoli. Per far comprendere i suoi sentimenti, racconta la breve parabola dei due creditori: uno doveva pagare 500 denari, l’altro 50. Nessuno dei due poteva saldare il debito. Tutti e due comunque ricevono il condono. Gesù chiede quindi a Simone, il fariseo, chi dei due amerà di più il loro padrone. La parabola suppone che i due, sia il fariseo che la donna peccatrice, hanno ricevuto qualche favore da Gesù. Gesù ci invita a non coltivare la cecità di credersi giusti o poco peccatori. Al contrario ci esorta ad aprire gli occhi sul nostro peccato e a sentire, come quella peccatrice, il bisogno che abbiamo di essere perdonati. Sì, abbiamo bisogno anche noi di sentirci dire: «I tuoi peccati sono perdonati». E comprendiamo ancor più le parole che Gesù dice in quella occasione: «Sono perdonati i suoi molti peccati, perché ha molto amato». L’amore, infatti, cancella i peccati e cambia la vita.

The forgiven sinner

Gospel (Lk 7,36-50)

At that time, one of the Pharisees invited Jesus to eat with him. He entered the Pharisee's house and sat down at the table. And behold, a woman, a sinner from that city, hearing that she was in the house of the Pharisee, brought a jar of perfume; standing behind her, near his feet, crying, she began to wet them with tears, then she dried them with her hair, kissed them and sprinkled them with perfume. Seeing this, the Pharisee who had invited him said to himself: "If this man were a prophet, he would know who he is, and of what kind the woman who touches him is: he is a sinner!". Jesus then said to him: "Simon, I have something to tell you." And he replied: "Say it, master." «A creditor had two debtors: one owed him five hundred denarii, the other fifty. Since they had nothing to repay, he forgave the debt to both of them. So which of them will love him more?" Simone replied: "I suppose he is the one to whom he has forgiven the most." Jesus said to him, "You have judged well." And, turning towards the woman, he said to Simon: «Do you see this woman? I entered your house and you did not give me water for my feet; instead she wet my feet with her tears and dried them with her hair. You didn't give me a kiss; but she, since I entered, has not stopped kissing my feet. You have not anointed my head with oil; instead she sprinkled perfume on my feet. For this reason I say to you: her many sins are forgiven, because she loved much. On the other hand, he who is forgiven little loves little." Then he said to her, "Your sins are forgiven." Then the guests began to say among themselves: "Who is this who even forgives sins?". But he said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace!".

The commentary on the Gospel by Monsignor Vincenzo Paglia

While Jesus is at the table, invited by Simon, a Pharisee, a prostitute approaches her, and she, crying, anoints his feet with perfume. But prejudice against women was absolutely prevalent in Jesus' time. The reaction of those present to the welcome that Jesus offers to the woman is therefore understandable. In truth, they were the ones who did not understand the love of that woman and her desire to be forgiven, nor the love of Jesus. Contrary to the current mentality, Jesus, who reads the secret of hearts, understood the love of that woman, he welcomed her and forgave her. We could say that Jesus really goes against the grain. And he teaches his disciples to do it too. To make his feelings understood, he tells the short parable of the two creditors: one had to pay 500 denarii, the other 50. Neither of them could pay off the debt. However, both of them receive the pardon. Jesus then asks Simon, the Pharisee, which of the two will love their master more. The parable supposes that the two, both the Pharisee and the sinful woman, have received some favor from Jesus. Jesus invites us not to cultivate the blindness of believing ourselves to be righteous or not very sinners. On the contrary, he urges us to open our eyes to our sin and to feel, like that sinner, the need we have to be forgiven. Yes, we too need to hear: "Your sins are forgiven." And we understand even more the words that Jesus says on that occasion: "Many of his sins are forgiven, because he loved much." Love, in fact, erases sins and changes lives.


El pecador perdonado

Evangelio (Lc 7,36-50)

En aquel tiempo, uno de los fariseos invitó a Jesús a comer con él. Entró en casa del fariseo y se sentó a la mesa. Y he aquí una mujer pecadora de aquella ciudad, al enterarse de que él estaba en casa del fariseo, trajo un frasco de perfume; de pie detrás de él, cerca de sus pies, llorando, comenzó a mojarlos con lágrimas, luego se los secó con sus cabellos, los besó y los roció con perfume. Al ver esto, el fariseo que lo había invitado se dijo: "Si este fuera profeta, sabría quién es y de qué sexo es la mujer que lo toca: ¡es una pecadora!". Entonces Jesús le dijo: "Simón, tengo algo que decirte". Y él respondió: "Dilo, maestro". «Un acreedor tenía dos deudores: uno le debía quinientos denarios, el otro cincuenta. Como no tenían nada que pagar, les perdonó la deuda a ambos. Entonces, ¿quién de ellos lo amará más?". Simone respondió: "Supongo que es a quien más perdonó". Jesús le dijo: "Has juzgado bien". Y volviéndose hacia la mujer, dijo a Simón: «¿Ves a esta mujer? Entré en tu casa y no me diste agua para mis pies; en cambio, mojó mis pies con sus lágrimas y los secó con su cabello. No me diste un beso; pero ella, desde que entré, no ha dejado de besarme los pies. No ungiste mi cabeza con aceite; en lugar de eso, me roció los pies con perfume. Por esto os digo: sus muchos pecados le quedan perdonados, porque amó mucho. En cambio, a quien se le perdona poco, poco ama”. Luego le dijo: "Tus pecados te son perdonados". Entonces los invitados empezaron a decir entre ellos: "¿Quién es éste que hasta perdona los pecados?". Pero él dijo a la mujer: “Tu fe te ha salvado; ¡ve en paz!".

El comentario al Evangelio de monseñor Vincenzo Paglia

Mientras Jesús está en la mesa, invitado por Simón, un fariseo, se acerca una prostituta y, llorando, unge sus pies con perfume. Pero los prejuicios contra las mujeres estaban absolutamente extendidos en tiempos de Jesús, por lo que es comprensible la reacción de los presentes ante la acogida que Jesús ofrece a la mujer. En verdad fueron ellos los que no entendieron el amor de aquella mujer y su deseo de ser perdonada, ni el amor de Jesús. Contrariamente a la mentalidad actual, Jesús, que lee el secreto de los corazones, entendió el amor de aquella mujer. , la acogió y la perdonó. Podríamos decir que Jesús realmente va contra la corriente. Y enseña a sus discípulos a hacerlo también. Para hacer entender sus sentimientos, cuenta la breve parábola de los dos acreedores: uno tuvo que pagar 500 denarios, el otro 50. Ninguno de los dos pudo pagar la deuda. Sin embargo, ambos reciben el perdón. Jesús pregunta entonces a Simón, el fariseo, cuál de los dos amará más a su maestro. La parábola supone que los dos, tanto el fariseo como la pecadora, han recibido algún favor de Jesús. Jesús nos invita a no cultivar la ceguera de creernos justos o poco pecadores. Al contrario, nos insta a abrir los ojos a nuestro pecado y a sentir, como aquel pecador, la necesidad que tenemos de ser perdonados. Sí, nosotros también necesitamos escuchar: "Tus pecados te son perdonados". Y entendemos aún más las palabras que Jesús dice en aquella ocasión: "Sus muchos pecados le son perdonados, porque amó mucho". El amor, de hecho, borra los pecados y cambia la vida.


Le pécheur pardonné

Évangile (Lc 7,36-50)

A cette époque, un des pharisiens invita Jésus à manger avec lui. Il entra dans la maison du pharisien et se mit à table. Et voici, une femme pécheresse de cette ville, apprenant qu'il était dans la maison du pharisien, apporta un pot de parfum ; debout derrière lui, près de ses pieds, en pleurant, elle commença à les mouiller de larmes, puis les essuya avec ses cheveux, les embrassa et les aspergea de parfum. Voyant cela, le pharisien qui l'avait invité se dit : « Si cet homme était prophète, il saurait qui il est, et de quel sexe est la femme qui le touche : c'est une pécheresse ! Jésus lui dit alors : « Simon, j'ai quelque chose à te dire. » Et il répondit : « Dis-le, maître. « Un créancier avait deux débiteurs : l'un lui devait cinq cents deniers, l'autre cinquante. Comme ils n’avaient rien à rembourser, il leur a remis la dette à tous les deux. Alors, lequel d’entre eux l’aimera le plus ? » Simone a répondu : "Je suppose que c'est celui à qui il a le plus pardonné." Jésus lui dit : « Tu as bien jugé. » Et se tournant vers la femme, il dit à Simon : « Vois-tu cette femme ? Je suis entré dans ta maison et tu ne m'as pas donné d'eau pour mes pieds ; au lieu de cela, elle m'a mouillé les pieds avec ses larmes et les a séchés avec ses cheveux. Tu ne m'as pas donné un baiser; mais elle, depuis que je suis entré, ne cesse de me baiser les pieds. Vous n’avez pas oint ma tête d’huile ; au lieu de cela, elle a aspergé de parfum mes pieds. C'est pourquoi je vous le dis : ses nombreux péchés sont pardonnés, parce qu'il a beaucoup aimé. Au contraire, celui à qui on pardonne peu aime peu. » Alors il lui dit : « Tes péchés sont pardonnés. » Alors les invités commencèrent à dire entre eux : « Qui est celui qui pardonne même les péchés ? Mais il dit à la femme : « Ta foi t'a sauvée ; vas en paix!".

Le commentaire de l'Évangile de Mgr Vincenzo Paglia

Pendant que Jésus est à table, invité par Simon, un pharisien, une prostituée s'approche et, en pleurant, lui oint de parfum les pieds. Mais les préjugés contre les femmes étaient absolument répandus à l'époque de Jésus, et la réaction des personnes présentes face à l'accueil que Jésus offre à la femme est donc compréhensible. En vérité, ce sont eux qui n'ont pas compris l'amour de cette femme et son désir d'être pardonné, ni l'amour de Jésus. Contrairement à la mentalité actuelle, Jésus, qui lit le secret des cœurs, a compris l'amour de cette femme. , il l'a accueillie et lui a pardonné. On pourrait dire que Jésus va vraiment à contre-courant. Et il enseigne à ses disciples à le faire aussi. Pour faire comprendre ses sentiments, il raconte la courte parabole des deux créanciers : l'un devait payer 500 deniers, l'autre 50. Aucun d'eux n'a pu rembourser la dette. Cependant, tous deux reçoivent la grâce. Jésus demande alors à Simon, le pharisien, lequel des deux aimera le plus son maître. La parabole suppose que les deux, le pharisien et la pécheresse, ont reçu une certaine faveur de Jésus. Jésus nous invite à ne pas cultiver l'aveuglement de nous croire justes ou peu pécheurs. Au contraire, il nous exhorte à ouvrir les yeux sur notre péché et à ressentir, comme ce pécheur, le besoin d'être pardonné. Oui, nous aussi avons besoin d'entendre : « Vos péchés sont pardonnés ». Et nous comprenons encore davantage les paroles que Jésus prononce à cette occasion : « Ses nombreux péchés lui sont pardonnés, parce qu'il a beaucoup aimé ». L’amour, en effet, efface les péchés et change les vies.

O pecador perdoado

Evangelho (Lc 7,36-50)

Naquela ocasião, um dos fariseus convidou Jesus para comer com ele. Ele entrou na casa do fariseu e sentou-se à mesa. E eis que uma mulher pecadora daquela cidade, ouvindo que ele estava na casa do fariseu, trouxe um frasco de perfume; parada atrás dele, perto de seus pés, chorando, ela começou a molhá-los com lágrimas, depois enxugou-os com os cabelos, beijou-os e borrifou-os com perfume. Vendo isso, o fariseu que o havia convidado disse consigo: “Se este homem fosse profeta, saberia quem é e de que sexo é a mulher que o toca: ela é uma pecadora!” Jesus então lhe disse: “Simão, tenho uma coisa para lhe contar”. E ele respondeu: “Diga, mestre”. «Um credor tinha dois devedores: um lhe devia quinhentos denários, o outro cinquenta. Como não tinham nada a pagar, ele perdoou a dívida com ambos. Então, qual deles o amará mais?" Simone respondeu: “Suponho que foi ele quem mais perdoou”. Jesus lhe disse: “Você julgou bem”. E, voltando-se para a mulher, disse a Simão: «Vês esta mulher? Entrei em sua casa e você não me deu água para os pés; em vez disso, ela molhou meus pés com as lágrimas e os enxugou com os cabelos. Você não me deu um beijo; mas ela, desde que entrei, não parou de beijar meus pés. Você não ungiu minha cabeça com óleo; em vez disso, ela borrifou perfume em meus pés. Por isso vos digo: os seus muitos pecados estão perdoados, porque ele amou muito. Por outro lado, quem pouco é perdoado, pouco ama.” Então ele disse a ela: “Seus pecados estão perdoados”. Então os convidados começaram a dizer entre si: “Quem é este que até perdoa pecados?”. Mas ele disse à mulher: “A tua fé te salvou; vá em paz!".

O comentário ao Evangelho de Monsenhor Vincenzo Paglia

Enquanto Jesus está à mesa, convidado por Simão, um fariseu, uma prostituta se aproxima e, chorando, unge seus pés com perfume. Mas o preconceito contra as mulheres era absolutamente predominante no tempo de Jesus, por isso é compreensível a reacção dos presentes ao acolhimento que Jesus oferece à mulher. Na verdade, foram eles que não compreenderam o amor daquela mulher e o seu desejo de ser perdoada, nem o amor de Jesus. Ao contrário da mentalidade atual, Jesus, que lê o segredo dos corações, compreendeu o amor daquela mulher. , ele a acolheu e a perdoou. Poderíamos dizer que Jesus realmente vai contra a corrente. E ele ensina seus discípulos a fazerem isso também. Para fazer compreender os seus sentimentos, conta a curta parábola dos dois credores: um teve que pagar 500 denários, o outro 50. Nenhum dos dois conseguiu saldar a dívida. No entanto, ambos recebem o perdão. Jesus então pergunta a Simão, o fariseu, qual dos dois amará mais o seu mestre. A parábola supõe que os dois, tanto o fariseu como a pecadora, receberam algum favor de Jesus. Jesus nos convida a não cultivar a cegueira de acreditar que somos justos ou não muito pecadores. Pelo contrário, exorta-nos a abrir os olhos ao nosso pecado e a sentir, como aquele pecador, a necessidade que temos de ser perdoados. Sim, nós também precisamos ouvir: “Seus pecados estão perdoados”. E compreendemos ainda mais as palavras que Jesus disse naquela ocasião: “Os seus muitos pecados estão perdoados, porque ele muito amou”. O amor, de fato, apaga pecados e muda vidas.


被赦免的罪人

福音(路 7,36-50)

那時,有一個法利賽人邀請耶穌和他一起吃飯。 他進了法利賽人的家,坐在桌子旁。 那城裡有一個罪人,聽說耶穌在法利賽人家裡,就拿著一瓶香膏來。 她站在他身後,靠近他的腳邊,哭著,開始用淚水打濕雙腳,然後用頭髮擦乾,親吻雙腳,並撒上香水。 邀請他的法利賽人見狀,自言自語道:“如果這個人是先知,他就會知道他是誰,也知道觸摸他的女人是什麼性別:她是個罪人!” 耶穌對他說:“西門,我有件事要告訴你。” 他回答說:“請說吧,主人。” 「一個債權人有兩個債務人:一個欠他五百第納爾,另一個欠他五十第納爾。 由於他們沒有什麼可償還的,他就免除了他們兩人的債務。 那麼他們中誰會更愛他呢?” 西蒙娜回答說:“我想他是他最寬恕的人。” 耶穌對他說:“你判斷得很好。” 然後,他轉向那個女人,對西蒙說:「你看到這個女人了嗎? 我進了你的家,你沒有給我水洗腳; 相反,她用淚水打濕了我的腳,並用頭髮擦乾了它們。 你沒有給我一個吻; 但自從我進來之後,她就沒有停止親吻我的腳。 你沒有用油抹我的頭; 相反,她把香水灑在我的腳上。 為此我告訴你們:他的許多罪都被赦免了,因為他愛得很多。 另一方面,被寬恕少的人愛得也少。” 然後他對她說:“你的罪孽被寬恕了。” 然後客人們開始互相議論:「這個人是誰,竟然赦免罪孽?」。 耶穌卻對女人說:「你的信救了你; 平安走吧!」。

文森佐·帕格利亞主教對福音的評論

當耶穌受法利賽人西門的邀請坐在餐桌旁時,一個妓女走近,哭著用香膏抹他的腳。 但在耶穌的時代,對婦女的偏見絕對盛行。因此,在場的人對耶穌對婦女的歡迎的反應是可以理解的。 事實上,他們不理解那個女人的愛和她渴望被寬恕的願望,也不理解耶穌的愛。與現在的心態相反,耶穌,讀懂人心的秘密,理解那個女人的愛,他歡迎她並原諒了她。 可以說,耶穌真是逆天而行。 他也教導他的門徒這樣做。 為了讓大家理解他的感受,他講了兩個債權人的簡短寓言:一個必須償還 500 第納裡,另一個必須償還 50 個。他們都無法還清債務。 然而,他們兩人都獲得了赦免。 然後耶穌問法利賽人西門,這兩個人中誰比較愛他們的主人。 這個比喻假設法利賽人和罪人這兩個人都從耶穌那裡得到了一些恩惠。耶穌邀請我們不要盲目地相信自己是義人或不是罪人。 相反,祂敦促我們睜開眼睛看見我們的罪,並像那個罪人一樣感受到我們必須被寬恕的需要。 是的,我們也需要聽到:“你的罪被赦免了。” 我們更理解耶穌當時所說的話:「祂的許多罪都赦免了,因為祂的愛多」。 事實上,愛可以消除罪惡並改變生活。


Прощенный грешник

Евангелие (Лк 7,36-50)

В это время один из фарисеев пригласил Иисуса поесть с ним. Он вошел в дом фарисея и сел за стол. И вот, женщина, грешница из того города, услышав, что он в доме фарисея, принесла сосуд с благовониями; стоя позади него, возле его ног, плача, она стала мочить их слезами, потом вытирала их волосами, целовала их и опрыскивала духами. Увидев это, пригласивший его фарисей сказал себе: «Если бы этот человек был пророк, он бы знал, кто он и какого пола женщина, которая прикасается к нему: она грешница!» Тогда Иисус сказал ему: «Симон, Я имею кое-что сказать тебе». И он ответил: «Скажи это, хозяин». «У кредитора было два должника: один должен был ему пятьсот динариев, другой пятьдесят. Поскольку им нечем было отдать, он простил долг им обоим. Так кто из них полюбит его больше?» Симона ответила: «Полагаю, он тот, кому он простил больше всех». Иисус сказал ему: «Хорошо ты рассудил». И, обратившись к женщине, сказал Симону: «Видишь ли ты эту женщину? Я вошел в твой дом, и ты не дал мне воды на ноги мои; вместо этого она намочила мои ноги своими слезами и вытерла их своими волосами. Ты не поцеловал меня; но она, с тех пор как я вошел, не переставала целовать мои ноги. Ты не помазал голову Мою маслом; вместо этого она окропила мои ноги духами. Посему говорю вам: прощаются ему многие грехи, потому что он возлюбил много. Напротив, тот, кому мало прощается, мало любит». Тогда он сказал ей: «Прощаются тебе грехи». Тогда гости стали говорить между собой: «Кто это, кто даже грехи прощает?». Но он сказал женщине: «Вера твоя спасла тебя; иди с миром!".

Комментарий к Евангелию монсеньора Винченцо Палья

Пока Иисус за столом, приглашенный Симоном-фарисеем, подходит блудница и, плача, умащает ему ноги благовониями. Но предубеждения против женщин были абсолютно распространены во времена Иисуса, поэтому реакция присутствующих на прием, который Иисус оказывает женщине, понятна. По правде говоря, именно они не понимали ни любви этой женщины и ее желания быть прощенными, ни любви Иисуса. Вопреки нынешнему менталитету, Иисус, читающий тайны сердец, понимал любовь этой женщины. , он приветствовал ее и простил. Можно сказать, что Иисус действительно идет против течения. И он учит этому своих учеников. Чтобы объяснить свои чувства, он рассказывает короткую притчу о двух кредиторах: один должен был заплатить 500 динариев, другой 50. Ни один из них не смог выплатить долг. Однако оба они получают помилование. Затем Иисус спрашивает фарисея Симона, кто из двоих будет больше любить своего господина. В притче предполагается, что оба, фарисей и грешница, получили некоторую благосклонность от Иисуса. Иисус призывает нас не культивировать слепоту веры в то, что мы праведники или маленькие грешники. Напротив, он призывает нас открыть глаза на наш грех и почувствовать, как тот грешник, потребность в прощении. Да, нам тоже нужно услышать: «Прощаются грехи твои». И еще больше мы понимаем слова, которые говорит по этому поводу Иисус: «Прощаются ему многие грехи, потому что он возлюбил много». Любовь, на самом деле, стирает грехи и меняет жизнь.


赦された罪人

福音(ルカ 7,36-50)

その時、パリサイ人の一人がイエスを一緒に食事に誘った。 彼はパリサイ人の家に入り、テーブルに座りました。 すると見よ、その町から来た罪人である女が、パリサイ人の家にいると聞いて、香油の入った壺を持ってきた。 彼の後ろ、足元近くに立って泣きながら、彼女は涙で彼らを濡らし始め、それから髪で彼らを乾かし、彼らにキスをし、香水を振りかけました。 これを見て、彼を招待したパリサイ人は心の中でこう言いました。「もしこの男が預言者なら、彼は自分が誰であり、彼に触れた女の性別が何であるかを知っているだろう。彼女は罪人だ!」 そこでイエスは、「シモン、あなたに言いたいことがあります」と言われました。 すると彼は、「言ってください、マスター」と答えました。 「ある債権者には二人の債務者がいた。一人は彼に500デナリオン、もう一人は50デナリの借金をしていた。 彼らには返済するものが何もなかったので、彼は二人の借金を免除しました。 それで、どちらが彼をもっと愛するでしょうか?」 シモーネは「彼が一番許してくれた人だと思うよ」と答えた。 イエスは彼に言った、「あなたはよく判断した」。 そして、その女性の方を向いて、シモンにこう言いました。「この女性が見えますか?」 私があなたの家に入ったのに、あなたは私の足に水を与えてくれませんでした。 代わりに、彼女は涙で私の足を濡らし、髪で乾かしました。 あなたは私にキスをしてくれませんでした。 しかし彼女は、私が入って以来、私の足にキスをやめませんでした。 あなたは私の頭に油を塗っていません。 代わりに彼女は私の足に香水を振りかけました。 この理由から、私はあなたに言います:彼は多く愛したので、彼の多くの罪は赦されます。 逆に、少ししか許されなかった人は、少しも愛しません。」 それから彼は彼女に、「あなたの罪は赦されました」と言った。 それから客たちは互いに言い始めた、「罪さえ許すのは誰だ?」。 しかし彼はその女性にこう言いました。「あなたの信仰があなたを救ったのです。 平和に行ってください!」

ヴィンチェンツォ・パーリア修道士による福音書の解説

パリサイ人シモンに誘われてイエスが食卓に着いていると、売春婦が近づいてきて、泣きながらイエスの足に香油を塗ります。 しかし、イエスの時代には女性に対する偏見が完全に蔓延していたので、イエスが女性に与えた歓迎に対する出席者の反応は理解できます。 本当は、あの女性の愛も、赦されたいという願いも、イエス様の愛も、彼らには分からなかったのです。今の考え方とは逆に、心の秘密を読み取ったイエス様は、あの女性の愛を理解したのです。 、彼は彼女を歓迎し、許しました。 イエスはまさに正反対の姿勢をとっていると言えます。 そして弟子たちにもそうするように教えています。 自分の気持ちを理解してもらうために、彼は 2 人の債権者の短いたとえ話をします。1 人は 500 デナリ、もう 1 人は 50 デナリを支払わなければなりませんでした。どちらも借金を返済できませんでした。 しかし、二人とも恩赦を受けます。 次にイエスは、パリサイ人のシモンに、二人のうちどちらがより主人を愛するか尋ねます。 このたとえ話では、パリサイ人と罪深い女性の二人がイエスから何らかの恩恵を受けたと仮定されていますが、イエスは私たちに、自分を義人や小さな罪人であると信じて盲目にならないようにと勧めておられます。 それどころか、イエスは私たちに、自分の罪に目を開き、あの罪人と同じように赦されなければならないと感じるよう勧めています。 そうです、私たちも「あなたの罪は赦された」と聞く必要があります。 そして私たちは、その時にイエスが言われた「彼の多くの罪は赦された、なぜなら彼は多く愛したからである」という言葉をさらに理解します。 実際、愛は罪を消し去り、人生を変えます。


용서받은 죄인

복음(눅 7,36-50)

그 때 바리새인 중 한 사람이 예수님을 자기와 함께 식사하자고 초대했습니다. 그분은 그 바리새인의 집에 들어가 식탁에 앉으셨습니다. 그런데 그 동네에 사는 죄인 한 여자가 예수께서 바리새인의 집에 계시다는 말을 듣고 향유 한 병을 가지고 왔습니다. 그 여자는 그 뒤 그 발 곁에 서서 울면서 눈물로 그 발을 적시고 머리털로 말리고 입을 맞추고 향유를 뿌렸습니다. 예수를 초대한 바리새인은 이것을 보고 속으로 “이 사람이 만일 선지자라면 자기가 누구며 자기를 만지는 여자의 성별이 누구인지 알았으리라 하니 그 여자는 죄인이로다”라고 생각했습니다. 그러자 예수께서 그에게 말씀하셨다. “시몬아, 너에게 할 말이 있다.” 그리고 그는 "말씀하세요, 선생님"이라고 대답했습니다. “채권자에게 빚진 사람이 둘 있었는데, 한 사람은 그에게 500데나리온을 빚졌고, 다른 한 사람은 50데나리온을 빚졌습니다. 갚을 것이 없으므로 두 사람의 빚을 탕감하여 주었더라. 그럼 둘 중 누가 그를 더 사랑할까요?" Simone은 "그 사람이 가장 많이 용서받은 사람이라고 생각합니다. "라고 대답했습니다. 예수께서 그에게 “네 판단이 옳다”고 말씀하셨다. 그리고 그 여자를 돌아보시며 시몬에게 말씀하셨습니다. “이 여자를 보십니까? 내가 네 집에 들어갔더니 네가 나에게 발 씻을 물도 주지 아니하였더니 그 대신 눈물로 내 발을 적시고 머리털로 닦아 주었습니다. 당신은 나에게 키스하지 않았습니다. 그러나 그녀는 내가 들어간 이후로 내 발에 키스를 멈추지 않았습니다. 당신은 내 머리에 기름을 바르지 않으셨습니다. 대신에 그 사람은 내 발에 향유를 뿌렸습니다. 그러므로 내가 너희에게 말하노니 그의 많은 죄가 사하여졌음은 그가 많이 사랑하였음이라. 반면에 적게 용서받은 사람은 적게 사랑한다." 그런 다음 그는 그녀에게 "네 죄가 용서되었습니다"라고 말했습니다. 그러자 손님들은 서로 말하기 시작했습니다. "죄까지 용서하는 사람이 누구입니까?" 그러나 예수께서 그 여자에게 말씀하셨다. “네 믿음이 너를 구원하였다. 평안히 가라!"

빈첸초 팔리아 몬시뇰의 복음 주석

예수님께서 바리새인 시몬의 초대를 받아 식탁에 앉아 계시는데, 한 창녀가 다가와 울며 향유를 그 발에 부었습니다. 그러나 예수님 당시에는 여자에 대한 편견이 만연했기 때문에, 예수님께서 그 여자를 환영하실 때 참석한 사람들의 반응도 이해할 수 있습니다. 사실 그들은 그 여자의 사랑과 용서받고 싶은 마음, 예수님의 사랑을 이해하지 못한 자들이었습니다.지금의 사고방식과는 달리 마음의 비밀을 아시는 예수님은 그 여자의 사랑을 이해하셨습니다. , 그는 그녀를 환영하고 용서했습니다. 우리는 예수님이 정말로 역경을 행하신다고 말할 수 있습니다. 그리고 제자들에게도 그렇게 하라고 가르치십니다. 자신의 감정을 이해시키기 위해 그는 두 채권자에 대한 짧은 비유를 들려줍니다. 한 사람은 500데나리온을 갚아야 하고 다른 사람은 50데나리온을 갚아야 했습니다. 두 사람 모두 빚을 갚을 수 없었습니다. 그러나 두 사람 모두 사면을 받았습니다. 그러자 예수님은 바리새인 시몬에게 둘 중에 누가 주인을 더 사랑하겠느냐고 물으십니다. 이 비유는 바리새인과 죄 많은 여인이 예수님께 은혜를 받았다고 가정하고 있습니다.예수님은 우리가 자신을 의롭다거나 작은 죄인이라고 믿는 맹목적인 태도를 키우지 말라고 권하십니다. 오히려 그는 우리의 죄에 눈을 뜨고 그 죄인처럼 용서받아야 할 필요성을 느끼라고 촉구합니다. 그렇습니다. 우리 역시 “당신의 죄는 용서받았습니다”라는 말을 들을 필요가 있습니다. 그리고 우리는 그때 예수님께서 하신 말씀을 더욱 잘 이해합니다. “그의 많은 죄가 용서되었으니 이는 그가 많이 사랑하였음이라.” 사실 사랑은 죄를 없애고 삶을 변화시킵니다.


الخاطئ المغفور له

الإنجيل (لو 7، 36 – 50)

في ذلك الوقت دعا أحد الفريسيين يسوع ليأكل معه. فدخل بيت الفريسي وجلس على المائدة. وإذا امرأة خاطئة من تلك المدينة، سمعت أنه في بيت الفريسي، أتت بجرة طيب؛ واقفة خلفه، بالقرب من قدميه، تبكي، وبدأت تبللهما بالدموع، ثم تجففهما بشعرها، وقبلتهما ورشتهما بالعطر. فلما رأى الفريسي الذي دعاه ذلك قال في نفسه: لو كان هذا الرجل نبيا لعلم من هو وما جنس المرأة التي تلمسه: إنها خاطئة! فقال له يسوع: "يا سمعان، عندي ما أقول لك". فقال: قل يا سيدي. «كان للدائن مديونان: على أحدهما خمسمائة دينار، وعلى الآخر خمسون. وبما أنه لم يكن لديهم ما يسددونه، فقد أسقط الدين لكليهما. فمن منهم سيحبه أكثر؟" أجاب سيمون: "أعتقد أنه هو الذي سامحه أكثر". فقال له يسوع: «حسنًا حكمت». فالتفت نحو المرأة وقال لسمعان: «أترى هذه المرأة؟ دخلت بيتك ولم تعطني ماء لرجلي. بل بللت قدمي بدموعها وجففتهما بشعرها. أنت لم تعطيني قبلة. لكنها منذ دخلت لم تكف عن تقبيل قدمي. بالزيت لم تدهن رأسي. وبدلاً من ذلك قامت برش العطر على قدمي. لهذا أقول لكم: غفرت خطاياه الكثيرة، لأنه أحب كثيراً. ومن ناحية أخرى، من يغفر له قليل يحب قليلًا." ثم قال لها: مغفور لك ذنوبك. فبدأ الضيوف يقولون فيما بينهم: "من هذا الذي يغفر الخطايا أيضًا؟". فقال للمرأة: إيمانك قد خلصك. اذهب بسلام!".

التعليق على الإنجيل بقلم المونسنيور فينسينزو باجليا

بينما كان يسوع على المائدة، بدعوة من سمعان الفريسي، اقتربت عاهرة، وبكت، ودهنت قدميه بالطيب. ولكن التحيز ضد المرأة كان سائداً تماماً في زمن يسوع. وبالتالي فإن رد فعل الحاضرين على الترحيب الذي قدمه يسوع للمرأة أمر مفهوم. في الحقيقة هم الذين لم يفهموا حب تلك المرأة ورغبتها في أن تغفر لهم، ولا حب يسوع، وعلى عكس العقلية الحالية، فإن يسوع الذي يقرأ سر القلوب، فهم حب تلك المرأة. فرحب بها وغفر لها. يمكننا أن نقول أن يسوع يسير بالفعل ضد التيار. ويعلم تلاميذه أن يفعلوا ذلك أيضًا. ولتوضيح مشاعره، يروي المثل القصير عن الدائنين: كان على أحدهما أن يدفع 500 دينار، والآخر 50. ولم يتمكن أي منهما من سداد الدين. ومع ذلك، كلاهما يحصل على العفو. ثم سأل يسوع سمعان الفريسي، أيهما سيحب سيده أكثر. يفترض هذا المثل أن الاثنين، الفريسي والمرأة الخاطئة، نالوا بعض النعمة من يسوع. ويدعونا يسوع إلى ألا ننمي عمى الاعتقاد بأننا أبرار أو خطاة صغار. على العكس من ذلك، فهو يحثنا على أن نفتح أعيننا على خطيئتنا وأن نشعر، مثل ذلك الخاطئ، بالحاجة إلى أن نغفر لنا. نعم، نحن أيضًا نحتاج أن نسمع: "مغفورة لك خطاياك". ونفهم أكثر الكلمات التي قالها يسوع في تلك المناسبة: "غفرت خطاياه الكثيرة لأنه أحب كثيرًا". فالحب في الحقيقة يمحو الخطايا ويغير الحياة.


क्षमा किया गया पापी

सुसमाचार (लूका 7,36-50)

उस समय, फरीसियों में से एक ने यीशु को अपने साथ भोजन करने के लिए आमंत्रित किया। वह फ़रीसी के घर में दाखिल हुआ और मेज़ पर बैठ गया। और देखो, उस नगर की एक पापी स्त्री यह सुनकर, कि वह फरीसी के घर में है, इत्र का एक घड़ा ले आई; उसके पीछे, उसके पैरों के पास खड़ी होकर, रोते हुए वह उन्हें आँसुओं से भिगोने लगी, फिर उन्हें अपने बालों से सुखाया, उन्हें चूमा और उन पर इत्र छिड़का। यह देखकर, जिस फरीसी ने उसे आमंत्रित किया था, उसने मन ही मन कहा: "यदि यह आदमी भविष्यद्वक्ता होता, तो उसे पता होता कि वह कौन है, और उसे छूने वाली महिला किस लिंग की है: वह पापी है!" यीशु ने फिर उससे कहा: "साइमन, मुझे तुमसे कुछ कहना है।" और उसने उत्तर दिया: "कहो, गुरु।" “एक लेनदार के दो कर्ज़दार थे: एक पर पाँच सौ दीनार बकाया था, दूसरे पर पचास। चूँकि उनके पास चुकाने के लिए कुछ नहीं था, इसलिए उसने उन दोनों का कर्ज़ माफ कर दिया। तो उनमें से कौन उससे अधिक प्रेम करेगा?” सिमोन ने उत्तर दिया: "मुझे लगता है कि वह वही है जिसे उसने सबसे अधिक माफ किया है।" यीशु ने उससे कहा, “तू ने अच्छा न्याय किया है।” और, उस स्त्री की ओर मुड़कर, उसने शमौन से कहा: “क्या तुम इस स्त्री को देखते हो? मैं तेरे घर में आया, और तू ने मुझे पांव धोने के लिये पानी न दिया; इसके बजाय उसने मेरे पैरों को अपने आंसुओं से गीला किया और अपने बालों से उन्हें सुखा दिया। तुमने मुझे एक चुंबन नहीं दिया; लेकिन जब से मैं अंदर आया हूं, उसने मेरे पैरों को चूमना बंद नहीं किया है। तू ने मेरे सिर पर तेल नहीं लगाया; इसके बजाय उसने मेरे पैरों पर इत्र छिड़का। इस कारण मैं तुम से कहता हूं, कि उसके बहुत से पाप क्षमा हुए, क्योंकि उस ने बहुत प्रेम किया। दूसरी ओर, जिसे थोड़ा माफ किया जाता है वह थोड़ा प्यार करता है।” तब उस ने उस से कहा, तेरे पाप क्षमा हुए। तब अतिथि आपस में कहने लगे, "यह कौन है जो पापों को भी क्षमा करता है?" परन्तु उस ने स्त्री से कहा, तेरे विश्वास ने तुझे बचा लिया है; आपको शांति मिले!"।

मोनसिग्नोर विन्सेन्ज़ो पगलिया द्वारा सुसमाचार पर टिप्पणी

जब यीशु मेज पर थे, शमौन द्वारा आमंत्रित, एक फरीसी, एक वेश्या आती है और रोते हुए, उसके पैरों को इत्र से अभिषेक करती है। लेकिन यीशु के समय में महिलाओं के प्रति पूर्वाग्रह बिल्कुल प्रचलित था। इसलिए यीशु द्वारा महिला को दिए गए स्वागत पर उपस्थित लोगों की प्रतिक्रिया समझ में आती है। सच तो यह है कि वे ही लोग थे जो न तो उस स्त्री के प्रेम और उसकी क्षमा पाने की इच्छा को समझते थे, न ही यीशु के प्रेम को। वर्तमान मानसिकता के विपरीत, दिलों के रहस्य को पढ़ने वाले यीशु ने उस स्त्री के प्रेम को समझा , उसने उसका स्वागत किया और उसे माफ कर दिया। हम कह सकते हैं कि यीशु वास्तव में अनाज के खिलाफ जाता है। और वह अपने शिष्यों को भी ऐसा करना सिखाते हैं। अपनी भावनाओं को समझाने के लिए, वह दो लेनदारों का संक्षिप्त दृष्टांत बताता है: एक को 500 दीनार का भुगतान करना था, दूसरे को 50। उनमें से कोई भी ऋण का भुगतान नहीं कर सका। हालाँकि, उन दोनों को माफ़ी मिल जाती है। फिर यीशु ने शमौन, फरीसी से पूछा, कि दोनों में से कौन अपने स्वामी से अधिक प्रेम करेगा। दृष्टांत मानता है कि दोनों, फरीसी और पापी महिला, ने यीशु से कुछ अनुग्रह प्राप्त किया है। यीशु हमें आमंत्रित करते हैं कि हम खुद को धर्मी मानने या बहुत पापी न होने का अंधापन न पालें। इसके विपरीत, वह हमसे अपने पापों के प्रति अपनी आँखें खोलने और उस पापी की तरह यह महसूस करने का आग्रह करता है कि हमें क्षमा किया जाना चाहिए। हाँ, हमें भी यह सुनने की ज़रूरत है: "तुम्हारे पाप क्षमा किए गए हैं।" और हम उन शब्दों को और भी अधिक समझते हैं जो यीशु उस अवसर पर कहते हैं: "उसके बहुत से पाप क्षमा हुए, क्योंकि उसने बहुत प्रेम किया"। प्रेम, वास्तव में, पापों को मिटा देता है और जीवन बदल देता है।


Przebaczony grzesznik

Ewangelia (Łk 7,36-50)

W tym czasie jeden z faryzeuszy zaprosił Jezusa, aby z nim jadł. Wszedł do domu faryzeusza i usiadł przy stole. A oto kobieta grzeszna z tego miasta, usłyszawszy, że był w domu faryzeusza, przyniosła dzbanek perfum; stojąc za nim, u jego stóp, płacząc, zaczęła je zraszać łzami, następnie wycierała je włosami, całowała i kropiła perfumami. Widząc to, faryzeusz, który go zaprosił, powiedział sobie: „Gdyby ten człowiek był prorokiem, wiedziałby, kim jest i jakiej płci jest kobieta, która go dotyka: jest grzesznicą!” Wtedy Jezus rzekł do niego: „Szymonie, mam ci coś do powiedzenia”. A on odpowiedział: „Powiedz to, mistrzu”. «Wierzyciel miał dwóch dłużników: jeden był mu winien pięćset denarów, drugi pięćdziesiąt. Ponieważ nie mieli nic do spłaty, darował dług im obojgu. Który z nich będzie go bardziej kochał?” Simone odpowiedziała: „Przypuszczam, że to on przebaczył najwięcej”. Jezus mu odpowiedział: «Dobrze osądziłeś». I zwracając się do kobiety, powiedział do Szymona: «Widzisz tę kobietę? Wszedłem do twojego domu, a nie dałeś mi wody do nóg; zamiast tego zmoczyła moje stopy swoimi łzami i osuszyła je włosami. Nie dałeś mi buziaka; ale ona, odkąd wszedłem, nie przestaje całować moich stóp. Nie namaściłeś mojej głowy olejkiem; zamiast tego spryskała moje stopy perfumami. Dlatego powiadam wam: odpuszczone są mu liczne grzechy, gdyż bardzo umiłował. Z drugiej strony ten, któremu mało się przebacza, mało kocha.” Wtedy rzekł do niej: „Twoje grzechy są odpuszczone”. Wtedy goście zaczęli pytać między sobą: „Kim jest ten, który w ogóle odpuszcza grzechy?”. Lecz on rzekł do kobiety: «Twoja wiara cię ocaliła; idź w pokoju!".

Komentarz do Ewangelii autorstwa prałata Vincenzo Paglii

Kiedy Jezus siedzi przy stole, na zaproszenie faryzeusza Szymona, podchodzi prostytutka i z płaczem namaszcza Mu stopy perfumami. Jednak w czasach Jezusa uprzedzenia wobec kobiet były absolutnie powszechne, dlatego zrozumiała jest reakcja obecnych na powitanie, jakie Jezus ofiarowuje kobiecie. Tak naprawdę to oni nie zrozumieli miłości tej kobiety i jej pragnienia przebaczenia, ani miłości Jezusa.Wbrew obecnej mentalności, Jezus, który czyta tajemnicę serc, zrozumiał miłość tej kobiety , przyjął ją i przebaczył. Można powiedzieć, że Jezus rzeczywiście idzie pod prąd. I uczy tego także swoich uczniów. Aby zrozumieć swoje uczucia, opowiada krótką przypowieść o dwóch wierzycielach: jeden musiał zapłacić 500 denarów, drugi 50. Żaden z nich nie był w stanie spłacić długu. Jednak obaj otrzymują ułaskawienie. Następnie Jezus pyta Szymona, faryzeusza, który z nich będzie bardziej miłował swego pana. Przypowieść zakłada, że ​​oboje – faryzeusz i grzeszna kobieta – otrzymali pewną łaskę od Jezusa.Jezus zachęca nas, abyśmy nie kultywowali ślepoty polegającej na wierzeniu w siebie jako sprawiedliwych lub małych grzeszników. Wręcz przeciwnie, zachęca nas, abyśmy otworzyli oczy na nasz grzech i odczuli, podobnie jak ten grzesznik, potrzebę otrzymania przebaczenia. Tak, my także potrzebujemy usłyszeć: „Twoje grzechy są odpuszczone”. A jeszcze lepiej rozumiemy słowa, które Jezus wypowiedział przy tej okazji: „Odpuszczone są mu liczne grzechy, ponieważ bardzo umiłował”. Miłość bowiem usuwa grzechy i zmienia życie.


ক্ষমাশীল পাপী

গসপেল (Lk 7,36-50)

সেই সময় একজন ফরীশী যীশুকে তাঁর সঙ্গে খেতে আমন্ত্রণ জানালেন। তিনি ফরীশীর ঘরে ঢুকে টেবিলে বসলেন। আর দেখ, সেই নগরের একজন পাপী স্ত্রীলোক শুনল যে, তিনি ফরীশীর বাড়িতে আছেন, তিনি সুগন্ধির পাত্র আনলেন৷ তার পিছনে দাঁড়িয়ে, তার পায়ের কাছে, কান্নাকাটি করে, সে তাদের চোখের জলে ভিজতে শুরু করে, তারপর সেগুলি তার চুল দিয়ে শুকায়, তাদের চুম্বন করে এবং সুগন্ধি ছিটিয়ে দেয়। এটা দেখে, যে ফরীশী তাকে আমন্ত্রণ জানিয়েছিল সে মনে মনে বলল: "এই লোকটি যদি একজন ভাববাদী হত তবে সে জানত যে সে কে এবং যে মহিলা তাকে স্পর্শ করে সে কি লিঙ্গ: সে একজন পাপী!" তখন যীশু তাকে বললেন: "শিমোন, তোমাকে আমার কিছু বলার আছে।" এবং তিনি উত্তর দিলেন: "বলো, গুরু।" "একজন পাওনাদারের দুইজন দেনাদার ছিল: একজনের কাছে পাঁচশত দেনারি, অন্যজন পঞ্চাশটি। যেহেতু তাদের কাছে শোধ করার মতো কিছুই ছিল না, তাই তিনি তাদের উভয়ের ঋণ মাফ করে দিলেন। তাহলে তাদের মধ্যে কে তাকে বেশি ভালোবাসবে?" সিমোন উত্তর দিয়েছিলেন: "আমি মনে করি তিনি সেই ব্যক্তি যাকে তিনি সবচেয়ে বেশি ক্ষমা করেছেন।" যীশু তাকে বললেন, তুমি ভালো বিচার করেছ। এবং, মহিলার দিকে ফিরে তিনি সাইমনকে বললেন: "তুমি কি এই মহিলাকে দেখছ? আমি তোমার ঘরে ঢুকেছি, তুমি আমার পায়ে পানি দাওনি; পরিবর্তে সে তার চোখের জলে আমার পা ভিজিয়ে তার চুল দিয়ে শুকিয়েছে। তুমি আমাকে একটা চুমু দাওনি; কিন্তু আমি প্রবেশ করার পর থেকে সে আমার পায়ে চুমু খাওয়া বন্ধ করেনি। তুমি আমার মাথায় তেল মাখিয়ে দাও নি; পরিবর্তে সে আমার পায়ে সুগন্ধি ছিটিয়ে দিল। এই কারণে আমি তোমাদের বলছি: তার অনেক পাপ ক্ষমা করা হয়েছে, কারণ তিনি অনেক ভালোবাসতেন৷ অন্যদিকে, যাকে সামান্য ক্ষমা করা হয় সে সামান্যই ভালোবাসে।" তারপর তিনি তাকে বললেন: "তোমার পাপ ক্ষমা করা হয়েছে।" তারপর অতিথিরা নিজেদের মধ্যে বলতে শুরু করলেন: "এটি কে যে এমনকি পাপ ক্ষমা করে?"। কিন্তু তিনি সেই মহিলাকে বললেন, “তোমার বিশ্বাস তোমাকে রক্ষা করেছে; শান্তি হোক!".

Monsignor Vincenzo Paglia দ্বারা গসপেল ভাষ্য

যীশু যখন টেবিলে ছিলেন, সাইমন, একজন ফরীশী দ্বারা আমন্ত্রিত, তখন একজন পতিতা কাছে এসে কাঁদতে কাঁদতে তার পায়ে সুগন্ধি ঢেলে দেয়। কিন্তু যীশুর সময়ে নারীদের প্রতি কুসংস্কার একেবারেই প্রচলিত ছিল।যীশু নারীকে যে স্বাগত জানান তাতে উপস্থিতদের প্রতিক্রিয়া তাই বোধগম্য। প্রকৃতপক্ষে, তারাই সেই মহিলার ভালবাসা এবং তার ক্ষমা পাওয়ার আকাঙ্ক্ষা বা যিশুর ভালবাসা বুঝতে পারেনি।বর্তমান মানসিকতার বিপরীতে, যীশু, যিনি হৃদয়ের গোপন কথা পড়েন, তিনি সেই মহিলার ভালবাসা বুঝতে পেরেছিলেন। , তিনি তাকে স্বাগত জানালেন এবং তাকে ক্ষমা করলেন। আমরা বলতে পারি যে যীশু সত্যিই শস্যের বিরুদ্ধে যান। এবং তিনি তার শিষ্যদেরও তা করতে শেখান। তার অনুভূতি বোঝার জন্য, তিনি দুই পাওনাদারের সংক্ষিপ্ত দৃষ্টান্ত বলেন: একজনকে 500 দিনারি দিতে হয়েছিল, অন্যটিকে 50। তাদের কেউই ঋণ পরিশোধ করতে পারেনি। যাইহোক, তারা উভয়ই ক্ষমা পান। যীশু তখন ফরীশী সাইমনকে জিজ্ঞেস করেন, দুজনের মধ্যে কে তাদের প্রভুকে বেশি ভালোবাসবে। দৃষ্টান্তটি অনুমান করে যে দুজন, ফরীশী এবং পাপী মহিলা উভয়ই, যীশুর কাছ থেকে কিছু অনুগ্রহ পেয়েছেন৷ যীশু আমাদের নিজেদেরকে ধার্মিক বা সামান্য পাপী বলে বিশ্বাস করার অন্ধত্ব চাষ না করার জন্য আমন্ত্রণ জানিয়েছেন৷ বিপরীতে, তিনি আমাদেরকে আমাদের পাপের দিকে চোখ খুলতে এবং সেই পাপীর মতো অনুভব করার জন্য আমাদেরকে ক্ষমা করতে হবে। হ্যাঁ, আমাদেরও শুনতে হবে: "আপনার পাপ ক্ষমা করা হয়েছে।" এবং আমরা সেই অনুষ্ঠানে যীশুর যে কথাগুলো বলেছেন তা আরও বেশি বুঝি: "তার অনেক পাপ ক্ষমা করা হয়েছে, কারণ তিনি অনেক ভালোবাসতেন"। প্রেম, আসলে, পাপ মুছে দেয় এবং জীবন পরিবর্তন করে।


Ang pinatawad na makasalanan

Ebanghelyo (Lc 7,36-50)

Noong panahong iyon, inanyayahan ng isa sa mga Pariseo si Jesus na kumain kasama niya. Pumasok siya sa bahay ng Pariseo at naupo sa hapag. At narito, isang babaing makasalanan mula sa bayang yaon, pagkarinig na siya'y nasa bahay ng Fariseo, ay nagdala ng isang banga ng pabango; nakatayo sa likuran niya, malapit sa kanyang mga paa, umiiyak, sinimulan niyang basain ang mga ito ng luha, pagkatapos ay pinatuyo ang mga ito ng kanyang buhok, hinalikan ang mga ito at winisikan ng pabango. Pagkakita nito, ang Pariseong nag-anyaya sa kanya ay nagsabi sa kanyang sarili: "Kung ang taong ito ay isang propeta, malalaman niya kung sino siya at kung ano ang kasarian ng babaeng humipo sa kanya: siya ay isang makasalanan!" Pagkatapos ay sinabi ni Jesus sa kanya: "Simon, may sasabihin ako sa iyo." At sumagot siya: "Sabihin mo, master." «Ang isang pinagkakautangan ay may dalawang may utang: ang isa ay may utang sa kanya ng limang daang denario, ang isa ay limampu. Dahil wala silang dapat bayaran, pinatawad niya ang utang sa kanilang dalawa. Kaya sino sa kanila ang mas magmamahal sa kanya?" Sumagot si Simone: "Sa palagay ko siya ang pinakapinatawad niya." Sinabi sa kanya ni Jesus, "Mabuti kang humatol." At, lumingon sa babae, sinabi niya kay Simon: «Nakikita mo ba ang babaeng ito? Pumasok ako sa iyong bahay at hindi mo ako binigyan ng tubig para sa aking mga paa; sa halip ay binasa niya ang aking mga paa ng kanyang mga luha at pinatuyo ito ng kanyang buhok. Hindi mo ako binigyan ng halik; ngunit siya, mula nang pumasok ako, ay hindi tumitigil sa paghalik sa aking mga paa. Hindi mo pinahiran ng langis ang aking ulo; sa halip ay nagwisikan siya ng pabango sa aking mga paa. Dahil dito sinasabi ko sa inyo: ang kanyang maraming kasalanan ay pinatawad, sapagkat siya ay umibig ng lubos. Sa kabilang banda, ang pinatawad ng kaunti ay nagmamahal ng kaunti." Pagkatapos ay sinabi niya sa kanya: "Ang iyong mga kasalanan ay pinatawad na." Pagkatapos ang mga panauhin ay nagsimulang magsabi sa kanilang sarili: "Sino ito na nagpapatawad ng mga kasalanan?". Ngunit sinabi niya sa babae, “Iniligtas ka ng iyong pananampalataya; pumunta sa kapayapaan!".

Ang komentaryo sa Ebanghelyo ni Monsignor Vincenzo Paglia

Habang si Jesus ay nasa hapag, inanyayahan ni Simon, isang Pariseo, isang patutot ang lumapit at, umiiyak, pinahiran ng pabango ang kanyang mga paa. Ngunit ang pagkiling sa mga babae ay lubos na laganap noong panahon ni Jesus.Kaya ang reaksyon ng mga naroroon sa pagtanggap na iniaalok ni Jesus sa babae ay maliwanag. Sa katotohanan, sila ang hindi nakauunawa sa pagmamahal ng babaeng iyon at sa kanyang pagnanais na mapatawad, ni sa pag-ibig ni Hesus. Taliwas sa kasalukuyang kaisipan, si Hesus, na bumabasa ng lihim ng mga puso, ay naunawaan ang pag-ibig ng babaeng iyon. , tinanggap niya ito at pinatawad. Maaari nating sabihin na si Jesus ay talagang laban sa butil. At tinuruan niya ang kanyang mga alagad na gawin din ito. Upang maunawaan ang kaniyang damdamin, ikinuwento niya ang maikling talinghaga ng dalawang nagpautang: ang isa ay kailangang magbayad ng 500 denarii, ang isa naman ay 50. Wala sa kanila ang makapagbayad ng utang. Gayunpaman, pareho silang tumatanggap ng kapatawaran. Pagkatapos ay tinanong ni Jesus si Simon, ang Pariseo, kung sino sa dalawa ang higit na magmamahal sa kanilang panginoon. Ipinapalagay ng talinghaga na ang dalawa, ang Pariseo at ang makasalanang babae, ay nakatanggap ng ilang pabor mula kay Hesus. Inaanyayahan tayo ni Jesus na huwag linangin ang pagkabulag ng paniniwalang ang ating sarili ay matuwid o maliit na makasalanan. Sa kabaligtaran, hinihimok niya tayong buksan ang ating mga mata sa ating kasalanan at madama, tulad ng makasalanang iyon, ang pangangailangang tayo ay mapatawad. Oo, kailangan din nating marinig: "Ang iyong mga kasalanan ay pinatawad na." At lalo nating nauunawaan ang mga salita na sinabi ni Hesus sa pagkakataong iyon: "Ang kanyang maraming kasalanan ay pinatawad, sapagkat siya ay umibig ng lubos". Ang pag-ibig, sa katunayan, ay nagbubura ng mga kasalanan at nagbabago ng buhay.


Прощений грішник

Євангеліє (Лк 7,36-50)

У той час один із фарисеїв запросив Ісуса пообідати з ним. Він увійшов до дому фарисея і сів до столу. І ось одна жінка, грішниця з того міста, почувши, що він у домі фарисея, принесла глечик пахощів; стоячи позаду, біля його ніг, плачучи, вона почала їх мочити сльозами, потім витерла їх своїм волоссям, цілувала їх і окропила їх парфумами. Побачивши це, фарисей, який його запросив, сказав собі: «Якби цей чоловік був пророком, він би знав, хто він і якої статі жінка, що доторкається до нього: вона грішниця!» Тоді Ісус сказав йому: «Симоне, я маю дещо тобі сказати». А він у відповідь: «Скажи, господарю». «У одного кредитора було два боржники: один був винен йому п’ятсот денарів, а другий — п’ятдесят. Оскільки їм не було чим віддавати, він простив борг обом. Тож хто з них полюбить його більше?» Сімона відповіла: «Я вважаю, що він той, кому він пробачив найбільше». Ісус сказав йому: «Ти добре розсудив». І, обернувшись до жінки, сказав Симону: «Бачиш цю жінку? Я увійшов до твого дому, а ти не дав мені води на ноги; замість цього вона змочила мої ноги своїми сльозами і витерла їх своїм волоссям. Ти не дав мені поцілунку; але вона, відколи я увійшов, не переставала цілувати мені ноги. Ти не намазав моєї голови оливою; натомість вона окропила мої ноги духами. Тому кажу вам: прощаються йому численні гріхи, бо він багато полюбив. З іншого боку, той, кому мало прощається, мало любить». Тоді він сказав їй: «Прощаються твої гріхи». Тоді гості почали говорити між собою: «Хто це такий, що навіть гріхи відпускає?». Але Він сказав жінці: Віра твоя спасла тебе; іди з миром!».

Коментар до Євангелія монсеньйора Вінченцо Палія

Поки Ісус сидів за столом, запрошений фарисеєм Симоном, до нього підходить повія і, плачучи, намазує йому ноги пахощами. Але упередження щодо жінок були абсолютно поширеними за часів Ісуса, тому реакція присутніх на привіт, який Ісус пропонує жінці, зрозуміла. Насправді вони не розуміли любові цієї жінки та її бажання бути прощеною, ані любові Ісуса.Всупереч сучасному менталітету, Ісус, який читає таємниці сердець, зрозумів любов цієї жінки , він привітав її і пробачив. Ми можемо сказати, що Ісус дійсно йде проти зерна. І своїх учнів він також навчає робити це. Щоб зрозуміти свої почуття, він розповідає коротку притчу про двох кредиторів: один мав заплатити 500 денаріїв, інший 50. Жоден із них не міг сплатити борг. Проте обидва отримують помилування. Потім Ісус запитує Симона, фарисея, хто з них більше любитиме свого господаря. Притча припускає, що двоє, і фарисей, і грішна жінка, отримали певну ласку від Ісуса.Ісус запрошує нас не розвивати сліпоту, вірячи, що ми праведники чи маленькі грішники. Навпаки, Він спонукає нас відкрити очі на свій гріх і відчути, як той грішник, потребу в тому, щоб отримати прощення. Так, і нам потрібно почути: «Прощаються тобі гріхи». І ще більше ми розуміємо слова, які Ісус сказав при тій нагоді: «Прощаються йому численні гріхи, бо він багато полюбив». Любов, насправді, стирає гріхи і змінює життя.


Ο συγχωρεμένος αμαρτωλός

Ευαγγέλιο (Λκ 7,36-50)

Εκείνη την ώρα, ένας από τους Φαρισαίους κάλεσε τον Ιησού να φάει μαζί του. Μπήκε στο σπίτι του Φαρισαίου και κάθισε στο τραπέζι. Και ιδού, μια γυναίκα, αμαρτωλή από την πόλη εκείνη, όταν άκουσε ότι ήταν στο σπίτι του Φαρισαίου, έφερε ένα βάζο με άρωμα. που στεκόταν πίσω του, κοντά στα πόδια του, κλαίγοντας, άρχισε να τα βρέχει με δάκρυα, μετά τα στέγνωσε με τα μαλλιά της, τα φίλησε και τα ράντισε με άρωμα. Βλέποντας αυτό, ο Φαρισαίος που τον είχε προσκαλέσει είπε στον εαυτό του: «Αν αυτός ο άντρας ήταν προφήτης, θα ήξερε ποιος είναι και τι φύλο είναι η γυναίκα που τον αγγίζει: είναι αμαρτωλή!». Τότε ο Ιησούς του είπε: «Σίμωνα, έχω κάτι να σου πω». Κι εκείνος απάντησε: «Πες το, αφέντη». «Ένας δανειστής είχε δύο οφειλέτες: ο ένας του χρωστούσε πεντακόσια δηνάρια, ο άλλος πενήντα. Επειδή δεν είχαν τίποτα να ξεπληρώσουν, συγχώρησε το χρέος και στους δύο. Ποιος από αυτούς λοιπόν θα τον αγαπήσει περισσότερο;». Ο Σιμόν απάντησε: «Υποθέτω ότι είναι αυτός στον οποίο συγχώρεσε τα περισσότερα». Ο Ιησούς του είπε: «Καλά έκρινες». Και, γυρίζοντας προς τη γυναίκα, είπε στον Σάιμον: «Την βλέπεις αυτή τη γυναίκα; Μπήκα στο σπίτι σου και δεν μου έδωσες νερό για τα πόδια μου. αντ' αυτού έβρεξε τα πόδια μου με τα δάκρυά της και τα στέγνωσε με τα μαλλιά της. Δεν μου έδωσες ένα φιλί. αλλά εκείνη από τότε που μπήκα δεν σταμάτησε να μου φιλάει τα πόδια. Δεν άλειψες το κεφάλι μου με λάδι. αντ 'αυτού μου έριξε άρωμα στα πόδια. Γι' αυτό σας λέω: οι πολλές του αμαρτίες συγχωρούνται, γιατί αγάπησε πολύ. Από την άλλη, αυτός που συγχωρείται λίγο αγαπάει λίγα». Τότε της είπε: «Σου συγχωρούνται οι αμαρτίες». Τότε οι καλεσμένοι άρχισαν να λένε μεταξύ τους: «Ποιος είναι αυτός που συγχωρεί ακόμη και τις αμαρτίες;». Αλλά είπε στη γυναίκα: «Η πίστη σου σε έσωσε. πήγαινε με την ησυχία σου!».

Ο σχολιασμός του Ευαγγελίου από τον Μονσινιόρ Vincenzo Paglia

Ενώ ο Ιησούς είναι στο τραπέζι, προσκεκλημένος από τον Φαρισαίο Σίμωνα, μια πόρνη πλησιάζει και κλαίγοντας του αλείφει τα πόδια με άρωμα. Αλλά η προκατάληψη κατά των γυναικών ήταν απολύτως διαδεδομένη στην εποχή του Ιησού, επομένως η αντίδραση των παρευρισκομένων στο καλωσόρισμα που προσφέρει ο Ιησούς στη γυναίκα είναι κατανοητή. Στην πραγματικότητα, αυτοί ήταν που δεν κατάλαβαν την αγάπη αυτής της γυναίκας και την επιθυμία της να συγχωρεθεί, ούτε την αγάπη του Ιησού.Σε αντίθεση με την τρέχουσα νοοτροπία, ο Ιησούς, που διαβάζει το μυστικό της καρδιάς, κατάλαβε την αγάπη αυτής της γυναίκας , την καλωσόρισε και τη συγχώρεσε. Θα μπορούσαμε να πούμε ότι ο Ιησούς πηγαίνει πραγματικά ενάντια στο σιτάρι. Και διδάσκει και στους μαθητές του να το κάνουν. Για να κατανοήσει τα συναισθήματά του, λέει τη σύντομη παραβολή των δύο πιστωτών: ο ένας έπρεπε να πληρώσει 500 δηνάρια, ο άλλος 50. Κανείς από τους δύο δεν μπορούσε να ξεπληρώσει το χρέος. Ωστόσο και οι δύο λαμβάνουν τη χάρη. Τότε ο Ιησούς ρωτά τον Σίμωνα, τον Φαρισαίο, ποιος από τους δύο θα αγαπήσει περισσότερο τον κύριό του. Η παραβολή υποθέτει ότι και οι δύο, τόσο ο Φαρισαίος όσο και η αμαρτωλή γυναίκα, έχουν λάβει κάποια εύνοια από τον Ιησού.Ο Ιησούς μας καλεί να μην καλλιεργήσουμε την τύφλωση του να πιστεύουμε ότι είμαστε δίκαιοι ή μικροί αμαρτωλοί. Αντίθετα, μας προτρέπει να ανοίξουμε τα μάτια μας στην αμαρτία μας και να αισθανθούμε, όπως εκείνος ο αμαρτωλός, την ανάγκη να μας συγχωρέσουν. Ναι, κι εμείς πρέπει να ακούσουμε: «Οι αμαρτίες σου συγχωρούνται». Και καταλαβαίνουμε ακόμη περισσότερο τα λόγια που λέει ο Ιησούς σε εκείνη την περίσταση: «Οι πολλές του αμαρτίες συγχωρούνται, γιατί αγάπησε πολύ». Η αγάπη, στην πραγματικότητα, διαγράφει αμαρτίες και αλλάζει ζωές.


Mwenye dhambi aliyesamehewa

Injili ( Lk 7,36-50 )

Wakati huo, mmoja wa Mafarisayo alimwalika Yesu ale chakula pamoja naye. Akaingia katika nyumba ya yule Farisayo na kuketi mezani. Na tazama, mwanamke mmoja wa mji huo mwenye dhambi, alisikia kwamba Yesu yuko nyumbani kwa yule Mfarisayo, alileta chupa ya manukato; akisimama nyuma yake, karibu na miguu yake, akilia, akaanza kuwalowesha kwa machozi, kisha akaikausha kwa nywele zake, akawabusu na kuwanyunyizia manukato. Yule Farisayo aliyemwalika alipoona hivyo akajisemea moyoni: "Kama mtu huyu angekuwa nabii, angalijua yeye ni nani na mwanamke anayemgusa ni wa jinsia gani: ni mwenye dhambi!" Kisha Yesu akamwambia: "Simoni, nina jambo la kukuambia." Naye akajibu: "Sema, bwana." "Mkopeshaji mmoja alikuwa na wadeni wawili: mmoja alikuwa na dinari mia tano, na wa pili hamsini. Kwa kuwa hawakuwa na kitu cha kulipa, akawasamehe wote wawili lile deni. Basi ni nani kati yao atakayempenda zaidi?" Simone akajibu: "Nadhani yeye ndiye ambaye alimsamehe zaidi." Yesu akamwambia, Umehukumu vema. Na, akimgeukia yule mwanamke, akamwambia Simoni: “Je, unamwona mwanamke huyu? Niliingia nyumbani mwako, nawe hukunipa maji kwa ajili ya miguu yangu; badala yake alilowesha miguu yangu kwa machozi yake na kuikausha kwa nywele zake. Hukunipa busu; lakini yeye, tangu nilipoingia, hakuacha kubusu miguu yangu. Hukunipaka mafuta kichwani mwangu; badala yake alininyunyizia manukato miguuni. Kwa sababu hiyo nakuambia: Amesamehewa dhambi zake nyingi, kwa sababu alipenda sana. Kwa upande mwingine, anayesamehewa kidogo hupenda kidogo." Kisha akamwambia: "Umesamehewa dhambi zako." Kisha wageni wakaanza kusema kati yao wenyewe: "Ni nani huyu ambaye hata anasamehe dhambi?". Lakini akamwambia yule mwanamke, “Imani yako imekuokoa; nenda kwa amani!"

Ufafanuzi juu ya Injili na Monsinyo Vincenzo Paglia

Yesu akiwa ameketi mezani, aliyealikwa na Simoni, Farisayo, kahaba akaribia na, huku akilia, akipaka miguu yake manukato. Lakini chuki dhidi ya wanawake ilikuwa imeenea sana katika siku za Yesu. Kwa kweli, ni wale ambao hawakuelewa upendo wa mwanamke huyo na hamu yake ya kusamehewa, wala upendo wa Yesu.Kinyume na mawazo ya sasa, Yesu anayesoma siri ya mioyo, alielewa upendo wa mwanamke huyo. , akamkaribisha na kumsamehe. Tunaweza kusema kwamba Yesu anaenda kinyume na nafaka. Naye anawafundisha wanafunzi wake kufanya hivyo pia. Ili kufanya hisia zake zieleweke, anasimulia mfano mfupi wa wadai wawili: mmoja alipaswa kulipa dinari 500, na mwingine 50. Hakuna hata mmoja wao ambaye angeweza kulipa deni. Hata hivyo, wote wawili wanapokea msamaha huo. Kisha Yesu anauliza Simoni, yule Farisayo, ni yupi kati ya hao wawili atakayempenda bwana wao zaidi. Mfano unadhania kwamba wale wawili, Mfarisayo na yule mwanamke mwenye dhambi, wamepata kibali kutoka kwa Yesu.Yesu anatualika tusikuze upofu wa kujiamini kuwa wenye haki au wenye dhambi wadogo. Badala yake, anatuhimiza tufungue macho yetu ili tuone dhambi yetu na kuhisi kama mtenda-dhambi huyo uhitaji tunaohitaji kusamehewa. Ndiyo, sisi pia tunahitaji kusikia: "Umesamehewa dhambi zako." Na tunaelewa hata zaidi maneno ambayo Yesu anasema wakati huo: "Dhambi zake nyingi zimesamehewa, kwa sababu alipenda sana". Upendo, kwa kweli, hufuta dhambi na kubadilisha maisha.


Kẻ tội lỗi được tha thứ

Tin Mừng (Lc 7,36-50)

Khi ấy, có một người Pha-ri-sêu mời Chúa Giêsu dùng bữa với mình. Ngài vào nhà người Pha-ri-si và ngồi vào bàn. Nầy, có một người đàn bà, là người tội lỗi ở thành đó, nghe tin Ngài ở trong nhà người Pha-ri-si, liền đem một lọ dầu thơm đến; đứng phía sau anh, gần chân anh, khóc, cô bắt đầu làm ướt chúng bằng nước mắt, rồi lấy tóc lau khô, hôn và xức nước hoa. Thấy vậy, người Pha-ri-si đã mời Ngài tự nhủ: “Nếu ông này là một nhà tiên tri thì ông ta sẽ biết mình là ai và người phụ nữ chạm vào ông ta thuộc giới tính nào: bà ta là một kẻ tội lỗi!” Sau đó Chúa Giêsu nói với anh ta: "Simon, tôi có vài điều muốn nói với bạn." Và anh ta trả lời: "Nói đi, thưa chủ nhân." “Một chủ nợ có hai con nợ: một người mắc năm trăm quan tiền, một người mắc năm chục. Vì họ không có gì để trả nên Ngài tha nợ cho cả hai. Vậy ai trong số họ sẽ yêu anh ấy nhiều hơn?” Simone trả lời: "Tôi cho rằng anh ấy là người được anh ấy tha thứ nhiều nhất." Chúa Giêsu nói với ông: “Ông đã xét đoán đúng”. Và quay về phía người phụ nữ, anh nói với Simon: “Anh có thấy người phụ nữ này không? Tôi vào nhà bạn và bạn không cho tôi nước rửa chân; thay vào đó cô ấy làm ướt chân tôi bằng nước mắt và lau khô bằng tóc. Bạn đã không hôn tôi; nhưng từ khi tôi bước vào, cô ấy không ngừng hôn chân tôi. Chúa chưa xức dầu cho đầu tôi; thay vào đó cô ấy xức nước hoa lên chân tôi. Vì lý do này, tôi nói với bạn: tội lỗi của người ấy đã được tha nhiều, vì người ấy đã yêu mến nhiều. Ngược lại, ai được tha ít thì yêu thương ít.” Sau đó, anh nói với cô: "Tội lỗi của bạn đã được tha thứ." Sau đó, những người khách bắt đầu nói với nhau: "Người này là ai mà lại có thể tha tội?". Nhưng Người nói với người phụ nữ: “Lòng tin của chị đã cứu chị; đi bình yên nhé!”.

Chú giải Tin Mừng của Đức ông Vincenzo Paglia

Trong khi Chúa Giêsu đang ngồi tại bàn, được Simon, một người Pha-ri-si mời, thì một cô gái điếm đến gần và khóc, xức nước hoa vào chân Ngài. Nhưng thành kiến ​​đối với phụ nữ hoàn toàn phổ biến vào thời Chúa Giêsu, nên phản ứng của những người có mặt trước sự chào đón mà Chúa Giêsu dành cho người phụ nữ là điều dễ hiểu. Thực ra, họ là những người không hiểu được tình yêu và ước muốn được tha thứ của người phụ nữ đó, cũng như không hiểu được tình yêu của Chúa Giêsu.Trái ngược với tâm lý hiện nay, Chúa Giêsu, Đấng đọc được bí mật tâm hồn, đã hiểu được tình yêu của người phụ nữ đó. , anh đã chào đón cô và tha thứ cho cô. Chúng ta có thể nói rằng Chúa Giêsu thực sự đã đi ngược lại quy luật. Và ông cũng dạy các đệ tử của mình làm điều đó. Để hiểu được cảm xúc của mình, Ngài kể dụ ngôn ngắn gọn về hai chủ nợ: một người phải trả 500 quan tiền, người kia 50. Cả hai đều không thể trả hết nợ. Tuy nhiên, cả hai đều nhận được sự ân xá. Sau đó, Chúa Giêsu hỏi Simon, người Pha-ri-si, ai trong hai người sẽ yêu chủ mình hơn. Dụ ngôn cho rằng cả hai người, cả người Pha-ri-si và người phụ nữ tội lỗi, đã nhận được ân huệ nào đó từ Chúa Giêsu, Chúa Giêsu mời gọi chúng ta đừng nuôi dưỡng sự mù quáng khi tin rằng mình là người công chính hay tội nhân nhỏ mọn. Ngược lại, ông kêu gọi chúng ta mở rộng tầm mắt để nhìn thấy tội lỗi của mình và giống như người tội lỗi đó, chúng ta cảm thấy mình cần được tha thứ. Vâng, chúng ta cũng cần được nghe: “Tội con đã được tha”. Và chúng ta càng hiểu hơn những lời Chúa Giêsu nói trong dịp đó: “Tội lỗi nhiều của ông đã được tha, vì ông đã yêu mến nhiều”. Thực ra, tình yêu xóa bỏ tội lỗi và thay đổi cuộc sống.


ക്ഷമിക്കപ്പെട്ട പാപി

സുവിശേഷം (ലൂക്ക 7,36-50)

ആ സമയത്ത്, പരീശന്മാരിൽ ഒരാൾ തന്നോടൊപ്പം ഭക്ഷണം കഴിക്കാൻ യേശുവിനെ ക്ഷണിച്ചു. അവൻ പരീശൻ്റെ വീട്ടിൽ കയറി മേശയിൽ ഇരുന്നു. അവൻ പരീശൻ്റെ വീട്ടിൽ ഉണ്ടെന്നു കേട്ട് ആ പട്ടണത്തിലെ ഒരു പാപിയായ ഒരു സ്ത്രീ ഒരു ഭരണി സുഗന്ധതൈലം കൊണ്ടുവന്നു; അവൻ്റെ പുറകിൽ നിന്നുകൊണ്ട് അവൻ്റെ കാൽക്കൽ നിന്ന് കരഞ്ഞുകൊണ്ട് അവൾ അവരെ കണ്ണുനീർ കൊണ്ട് നനയ്ക്കാൻ തുടങ്ങി, എന്നിട്ട് അവരെ മുടി കൊണ്ട് ഉണക്കി, അവരെ ചുംബിച്ചു, സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങൾ തളിച്ചു. ഇത് കണ്ടപ്പോൾ, അവനെ ക്ഷണിച്ച പരീശൻ സ്വയം പറഞ്ഞു: "ഈ മനുഷ്യൻ ഒരു പ്രവാചകനാണെങ്കിൽ, അവൻ ആരാണെന്നും അവനെ തൊടുന്ന സ്ത്രീ ഏത് ലിംഗക്കാരനാണെന്നും അവൻ അറിയുമായിരുന്നു: അവൾ ഒരു പാപിയാണ്!" അപ്പോൾ യേശു അവനോട് പറഞ്ഞു: "ശിമോനേ, എനിക്ക് നിന്നോട് ഒരു കാര്യം പറയാനുണ്ട്." അവൻ മറുപടി പറഞ്ഞു: "പറയൂ, മാസ്റ്റർ." "ഒരു കടക്കാരന് രണ്ട് കടക്കാരുണ്ടായിരുന്നു: ഒരാൾ അവനോട് അഞ്ഞൂറ് ദിനാറയും മറ്റേയാൾ അമ്പത് ദിനാറും കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. തിരിച്ചടക്കാൻ ഒന്നുമില്ലാത്തതിനാൽ ഇരുവരുടെയും കടം അദ്ദേഹം ക്ഷമിച്ചു. അപ്പോൾ അവരിൽ ആരാണ് അവനെ കൂടുതൽ സ്നേഹിക്കുക?" സൈമൺ മറുപടി പറഞ്ഞു: "അവൻ ഏറ്റവും കൂടുതൽ ക്ഷമിച്ചത് അവനാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു." യേശു അവനോടു: നീ നന്നായി വിധിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. പിന്നെ, ആ സ്ത്രീയുടെ നേരെ തിരിഞ്ഞ്, അവൻ സൈമണിനോട് പറഞ്ഞു: "നീ ഈ സ്ത്രീയെ കാണുന്നുണ്ടോ? ഞാൻ നിൻ്റെ വീട്ടിൽ കയറി, നീ എൻ്റെ കാലിന്നു വെള്ളം തന്നില്ല; പകരം അവൾ കണ്ണുനീർ കൊണ്ട് എൻ്റെ പാദങ്ങൾ നനച്ചു, മുടി കൊണ്ട് ഉണക്കി. നീ എനിക്ക് ഒരു ചുംബനം തന്നില്ല; പക്ഷേ, ഞാൻ പ്രവേശിച്ചതുമുതൽ അവൾ എൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ചുംബിക്കുന്നത് നിർത്തിയില്ല. നീ എൻ്റെ തലയിൽ എണ്ണ പൂശിയില്ല; പകരം അവൾ എൻ്റെ കാലിൽ സുഗന്ധതൈലം തളിച്ചു. ഇക്കാരണത്താൽ ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു: അവൻ വളരെയധികം സ്നേഹിച്ചതിനാൽ അവൻ്റെ അനേകം പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മറുവശത്ത്, അൽപ്പം ക്ഷമിക്കപ്പെടുന്നവൻ കുറച്ച് സ്നേഹിക്കുന്നു." എന്നിട്ട് അവളോട് പറഞ്ഞു: "നിൻ്റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." അപ്പോൾ അതിഥികൾ പരസ്പരം പറഞ്ഞു തുടങ്ങി: "പാപങ്ങൾ പോലും ക്ഷമിക്കുന്ന ഇവൻ ആരാണ്?". എന്നാൽ അവൻ സ്ത്രീയോടു പറഞ്ഞു: നിൻ്റെ വിശ്വാസം നിന്നെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു; സമാധാനത്തോടെ പോകൂ!".

മോൺസിഞ്ഞോർ വിൻസെൻസോ പഗ്ലിയയുടെ സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യാഖ്യാനം

യേശു മേശയിലിരിക്കുമ്പോൾ, ഒരു പരീശനായ ശിമോൻ ക്ഷണിച്ചു, ഒരു വേശ്യ അടുത്തുവന്നു കരഞ്ഞുകൊണ്ട് അവൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ സുഗന്ധതൈലം പൂശുന്നു. എന്നാൽ യേശുവിൻ്റെ കാലത്ത് സ്ത്രീകളോടുള്ള മുൻവിധി തീർത്തും പ്രബലമായിരുന്നു.. യേശു ആ സ്ത്രീക്ക് നൽകിയ സ്വീകരണത്തോട് അവിടെയുണ്ടായിരുന്നവരുടെ പ്രതികരണം മനസ്സിലാക്കാവുന്നതേയുള്ളൂ. സത്യത്തിൽ ആ സ്ത്രീയുടെ സ്നേഹവും ക്ഷമിക്കാനുള്ള ആഗ്രഹവും യേശുവിൻ്റെ സ്നേഹവും മനസ്സിലാക്കാത്തവരായിരുന്നു അവർ.ഇപ്പോഴത്തെ മാനസികാവസ്ഥയിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി, ഹൃദയത്തിൻ്റെ രഹസ്യം വായിക്കുന്ന യേശുവിന് ആ സ്ത്രീയുടെ സ്നേഹം മനസ്സിലായി. , അവൻ അവളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുകയും അവളോട് ക്ഷമിക്കുകയും ചെയ്തു. യേശു യഥാർത്ഥത്തിൽ ധാന്യത്തിന് എതിരാണെന്ന് നമുക്ക് പറയാം. അവൻ തൻ്റെ ശിഷ്യന്മാരെയും അതു ചെയ്യാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നു. തൻ്റെ വികാരങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാൻ, കടക്കാരായ രണ്ട് പേരുടെ ഒരു ചെറിയ ഉപമ അദ്ദേഹം പറയുന്നു: ഒരാൾക്ക് 500 ദിനാറി നൽകണം, മറ്റേയാൾ 50. ഇരുവർക്കും കടം വീട്ടാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. എന്നിരുന്നാലും, ഇരുവർക്കും മാപ്പ് ലഭിക്കുന്നു. രണ്ടുപേരിൽ ആരാണ് തങ്ങളുടെ യജമാനനെ കൂടുതൽ സ്നേഹിക്കുക എന്ന് യേശു അപ്പോൾ പരീശനായ ശിമോനോട് ചോദിക്കുന്നു. പരീശനും പാപിയായ സ്ത്രീയും രണ്ടുപേരും യേശുവിൽ നിന്ന് എന്തെങ്കിലും പ്രീതി നേടിയിട്ടുണ്ടെന്നാണ് ഉപമ അനുമാനിക്കുന്നത്.നീതിക്കാരോ ചെറിയ പാപികളോ ആയി സ്വയം വിശ്വസിക്കുന്ന അന്ധത വളർത്തിയെടുക്കരുതെന്ന് യേശു നമ്മെ ക്ഷണിക്കുന്നു. നേരെമറിച്ച്, നമ്മുടെ പാപത്തിലേക്ക് കണ്ണുതുറക്കാനും ആ പാപിയെപ്പോലെ, നാം ക്ഷമിക്കപ്പെടേണ്ടതിൻ്റെ ആവശ്യകത അനുഭവിക്കാനും അവൻ നമ്മെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. അതെ, നമുക്കും കേൾക്കണം: "നിൻ്റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." ആ സന്ദർഭത്തിൽ യേശു പറയുന്ന വാക്കുകൾ നാം കൂടുതൽ മനസ്സിലാക്കുന്നു: "അവൻ വളരെയധികം സ്നേഹിച്ചതിനാൽ അവൻ്റെ അനേകം പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു". സ്നേഹം, വാസ്തവത്തിൽ, പാപങ്ങളെ മായ്ച്ചുകളയുകയും ജീവിതത്തെ മാറ്റുകയും ചെയ്യുന്നു.


Onye mmehie gbaghaara

Oziọma (Luk 7:36-50)

N’oge ahụ, otu n’ime ndị Farisii kpọrọ Jizọs ka o soro ya rie ihe. O we ba n'ulo onye-Farisi ahu, nọdu na nri. Ma le, otù nwanyi, bú onye-nmehie nke si n'obodo ahu, nuru na Ọ nọ n'ulo onye-Farisi ahu, we bute ite ihe nēsì ísì utọ; o guzoro n'azụ ya, n'akụkụ ụkwụ ya, na-akwa ákwá, o wee malite iji anya mmiri mee ha mmiri, werekwa ntutu isi ya mee ka ha kpoo ha, sutụ ha ọnụ ma fesa ha ihe na-esi ísì ụtọ. Mgbe onye Farisii ahụ kpọrọ ya, hụrụ nke a, o kwuru n’obi ya, sị: “Ọ bụrụ na nwoke a bụ onye amụma, ọ ga-amata onye ọ bụ na ụdị nwoke ahụ nke na-emetụ ya n’ahụ́: ọ bụ onye mmehie! Jizọs wee sị ya: “Saịmọn, enwere m ihe ịgwa gị.” Ọ si, Kwue, onye-nwe-ayi. “Onye ji ụgwọ nwere mmadụ abụọ ji ya: otu ji ya narị dinarịọs ise, nke ọzọ iri ise. Ebe ọ bụ na ha enweghị ihe ha ga-akwụ, ọ gbaghaara ha abụọ ụgwọ ahụ o ji. Oleekwa onye n’ime ha ga-ahụ ya n’anya karịa?” Simone zara ya, sị: "Echere m na ọ bụ ya bụ onye ọ gbaghaara karịa." Jisus si ya, I kpewo nke-ọma. Ma, chigharịkwuuru nwaanyị ahụ, ọ sịrị Saịmọn: "Ị na-ahụ nwaanyị a? Abàtara m n’ụlọ gị, ma i nyeghị m mmiri maka ụkwụ m; kama o were anya-miri-ya nile de ukwum abua, were kwa agiri-isi-ya tasia ha. Ị nyeghị m ọnụ; ma ya onwe-ya, kemgbe m batara, ọ kwụsịbeghị isutu ukwu m. I teghị isi m mmanụ; kama ọ fesa ihe-nsure-ọku nēsì ísì utọ n'ukwum. N'ihi ya, asim unu: Agbagharawo ya ọtutu nmehie-ya, n'ihi na ọ huru n'anya nke-uku. N'aka nke ọzọ, onye a gbaghaara nke nta hụrụ n'anya nke nta." O wee sị ya: "A gbagharawo gị mmehie gị." Mgbe ahụ, ndị ọbịa malitere ịsị n'etiti onwe ha: "Ònye bụ onye a nke ọbụna na-agbaghara mmehie?". Ma ọ siri nwayi ahu, Okwukwe-gi azọpụtawo gi; jee n'udo!"

Nkọwa nke Oziọma nke Monsignor Vincenzo Paglia

Mgbe Jizọs nọ na tebụl, Saịmọn onye Farisii kpọrọ òkù, otu nwaanyị akwụna bịarutere, na-akwa ákwá, were ihe na-esi ísì ụtọ tee ụkwụ ya mmanụ. Ma n'oge Jizọs nọ n'ụwa, a na-akpọ ụmụ nwaanyị asị, n'ihi ya, ọ bụ ihe kwere nghọta otú ndị bịaranụ si meghachi omume ná nnabata Jizọs nyere nwaanyị ahụ. N'ezie, ha bụ ndị na-aghọtaghị ịhụnanya nwanyị ahụ na ọchịchọ ya ịbụ onye agbaghara, ma ọ bụ ịhụnanya Jizọs. , ọ nabatara ya ma gbaghara ya. Anyị nwere ike ikwu na Jizọs na-emegide ọka. Ọ kụzikwaara ndị na-eso ụzọ ya ka ha na-emekwa ya. Iji mee ka a ghọta mmetụta ya, ọ tụrụ ilu dị mkpirikpi banyere mmadụ abụọ ahụ e ji ụgwọ: otu ga-akwụ mkpụrụ ego dinarịọs 500, nke ọzọ 50. Ọ dịghị nke ọ bụla n'ime ha nwere ike ịkwụ ụgwọ ahụ. Agbanyeghị, ha abụọ nwetara mgbaghara ahụ. Jizọs jụrụ Saịmọn onye Farisii ahụ, ònye n’ime ha abụọ ga-ahụkwu onyenwe ha n’anya. Ilu ahụ na-ekwu na ha abụọ, ma onye Farisii ahụ ma nwanyị ahụ mere mmehie, enwetawo ihu ọma ụfọdụ n’aka Jizọs. N’ụzọ megidere nke ahụ, ọ na-agba anyị ume imeghe anya anyị ná mmehie anyị ma chee, dị ka onye mmehie ahụ, na ọ dị mkpa ka a gbaghara anyị. Ee, anyị onwe anyị kwesịkwara ịnụ: "A gbagharawo gị mmehie gị." Anyị na-aghọtakwu okwu Jizọs kwuru n’oge ahụ: “A gbagharawokwa ọtụtụ mmehie ya, n’ihi na ọ hụrụ n’anya nke ukwuu.” Ịhụnanya, n'ezie, na-ehichapụ mmehie ma gbanwee ndụ.