Le dieci vergini - The ten virgins
M Mons. Vincenzo Paglia
00:00
00:00

Vangelo (Mt 25,1-13) - In quel tempo, Gesù disse ai suoi discepoli questa parabola: «Il regno dei cieli sarà simile a dieci vergini che presero le loro lampade e uscirono incontro allo sposo. Cinque di esse erano stolte e cinque sagge; le stolte presero le loro lampade, ma non presero con sé l’olio; le sagge invece, insieme alle loro lampade, presero anche l’olio in piccoli vasi. Poiché lo sposo tardava, si assopirono tutte e si addormentarono. A mezzanotte si alzò un grido: “Ecco lo sposo! Andategli incontro!”. Allora tutte quelle vergini si destarono e prepararono le loro lampade. Le stolte dissero alle sagge: “Dateci un po’ del vostro olio, perché le nostre lampade si spengono”. Le sagge risposero: “No, perché non venga a mancare a noi e a voi; andate piuttosto dai venditori e compratevene”. Ora, mentre quelle andavano a comprare l’olio, arrivò lo sposo e le vergini che erano pronte entrarono con lui alle nozze, e la porta fu chiusa. Più tardi arrivarono anche le altre vergini e incominciarono a dire: “Signore, signore, aprici!”. Ma egli rispose: “In verità io vi dico: non vi conosco”. Vegliate dunque, perché non sapete né il giorno né l’ora».

Il commento al Vangelo a cura di Monsignor Vincenzo Paglia

La lettura dell’ultima parte del Vangelo di Matteo ci riporta oggi la parabola delle dieci donne che aspettano l’arrivo dello sposo. L’evangelista nota che cinque di loro sono stolte e le altre sagge. La saggezza, secondo la narrazione, consiste nel prendere con sé non solo la lampada con la sua scorta ordinaria di olio ma anche altro olio di riserva. Quelle dieci donne perciò siamo tutti noi, spesso rinchiusi in un modo di vivere avaro e sonnolento, senza grandi sogni e grandi ideali. Del resto, spesso per noi l’importante è star tranquilli, non aver noie, problemi, scocciature. Oppure ci angustiamo soprattutto per le nostre cose; ci affanniamo e ci ostiniamo nel difendere noi stessi. Questa è la notte di una vita grigia, sempre uguale, senza sprazzi di luci, senza stelle; è la notte di un egoismo diffuso che nasce dal profondo del cuore di ognuno, saggio o stolto non importa. Ma in questa notte si alza improvviso un grido che annuncia l’arrivo dello sposo. Cos’è questo grido? È il grido che sale dalle terre lontane dei paesi poveri, è il grido che viene dai popoli in guerra, è il grido degli anziani soli che invocano compagnia, è il grido dei poveri sempre più numerosi e abbandonati, è il grido di chi sprofonda nell’angoscia; ed è anche il grido del Vangelo. Se non avremo nel cuore quel supplemento d’olio, ossia un poco del-l’energia evangelica, né risponderemo, né saremo capaci di accompagnare e neppure entreremo in una vita felice perché piena di senso.

The ten virgins

Gospel (Mt 25,1-13)

At that time, Jesus told his disciples this parable: «The kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the groom. Five of them were foolish and five were wise; the foolish ones took their lamps, but did not take the oil with them; the wise ones, however, together with their lamps, also took oil in small vessels. Since the groom was late, they all dozed off and fell asleep. At midnight a cry went up: “Here is the groom! Go and meet him!”. Then all those virgins awoke and trimmed their lamps. The foolish ones said to the wise ones: "Give us a little of your oil, because our lamps are going out." The wise ones replied: “No, so that we and you may not fail; go instead to the sellers and buy some for yourselves.” Now, while they went to buy oil, the groom arrived and the virgins who were ready entered with him to the wedding, and the door was closed. Later the other virgins also arrived and began to say: "Lord, lord, open to us!". But he replied: “Truly I say to you, I do not know you.” Therefore keep watch, for you know neither the day nor the hour."

The commentary on the Gospel by Monsignor Vincenzo Paglia

The reading of the last part of the Gospel of Matthew brings us today the parable of the ten women who await the arrival of the groom. The evangelist notes that five of them are foolish and the others wise. Wisdom, according to the narrative, consists in taking with you not only the lamp with its ordinary supply of oil but also other reserve oil. Those ten women are therefore all of us, often locked into a stingy and sleepy way of life, without big dreams and great ideals. After all, often for us the important thing is to stay calm, not have any trouble, problems or hassles. Or we worry above all about our own things; we worry and persist in defending ourselves. This is the night of a gray life, always the same, without flashes of lights, without stars; it is the night of widespread selfishness that arises from the depths of everyone's heart, wise or foolish, it does not matter. But on this night a cry suddenly arises announcing the arrival of the groom. What is this cry? It is the cry that rises from the distant lands of poor countries, it is the cry that comes from peoples at war, it is the cry of the lonely elderly who ask for company, it is the cry of the increasingly numerous and abandoned poor, it is the cry of those who sink into 'anguish; and it is also the cry of the Gospel. If we do not have that extra oil in our hearts, that is, a little of the evangelical energy, we will neither respond nor be able to accompany nor will we enter into a happy life because it is full of meaning.


las diez vírgenes

Evangelio (Mt 25,1-13)

En aquel tiempo, Jesús contó a sus discípulos esta parábola: «El reino de los cielos será como diez vírgenes que tomando sus lámparas y saliendo al encuentro del novio. Cinco de ellos eran tontos, y cinco eran sabios; las insensatas tomaron sus lámparas, pero no llevaron consigo el aceite; Pero las prudentes, junto con sus lámparas, llevaban también aceite en vasijas pequeñas. Como el novio llegó tarde, todos se quedaron dormidos y se quedaron dormidos. A medianoche se escuchó un grito: “¡Aquí está el novio! ¡Ve a conocerlo!”. Entonces todas aquellas vírgenes se despertaron y arreglaron sus lámparas. Las insensatas dijeron a las prudentes: "Dadnos un poco de vuestro aceite, porque nuestras lámparas se apagan". Los sabios respondieron: “No, para que nosotros y ustedes no fracasemos; En lugar de eso, vayan a los vendedores y compren algunas para ustedes mismos”. Ahora bien, mientras iban a comprar aceite, llegó el novio y las vírgenes que estaban preparadas entraron con él a las bodas, y se cerró la puerta. Después llegaron también las otras vírgenes y comenzaron a decir: "¡Señor, señor, ábrenos!". Pero él respondió: “En verdad os digo que no os conozco”. Por tanto, velad, porque no sabéis ni el día ni la hora".

El comentario al Evangelio de monseñor Vincenzo Paglia

La lectura de la última parte del Evangelio de Mateo nos trae hoy la parábola de las diez mujeres que esperan la llegada del novio. El evangelista señala que cinco de ellos son insensatos y los demás sabios. La sabiduría, según el relato, consiste en llevar consigo no sólo la lámpara con su provisión ordinaria de aceite, sino también otro aceite de reserva. Esas diez mujeres somos, por tanto, todas nosotras, a menudo encerradas en un modo de vida tacaño y somnoliento, sin grandes sueños ni grandes ideales. Después de todo, a menudo para nosotros lo importante es mantener la calma, no tener problemas, problemas o molestias. O nos preocupamos sobre todo por nuestras propias cosas; Nos preocupamos y persistimos en defendernos. Ésta es la noche de una vida gris, siempre igual, sin destellos de luces, sin estrellas; es la noche del egoísmo generalizado que surge desde lo más profundo del corazón de todos, sabios o necios, no importa. Pero esa noche surge de repente un grito que anuncia la llegada del novio. ¿Qué es este llanto? Es el grito que se eleva desde las tierras lejanas de los países pobres, es el grito que proviene de los pueblos en guerra, es el grito de los ancianos solitarios que piden compañía, es el grito de los pobres cada vez más numerosos y abandonados, es el grito de quienes se hunden en la 'angustia'; y es también el grito del Evangelio. Si no tenemos ese aceite extra en el corazón, es decir, un poco de energía evangélica, no responderemos ni podremos acompañar ni entraremos en una vida feliz porque está llena de significado.


Les dix vierges

Évangile (Mt 25,1-13)

À cette époque, Jésus racontait à ses disciples cette parabole : « Le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui prirent leurs lampes et sortirent à la rencontre de l'époux. Cinq d’entre eux étaient insensés et cinq étaient sages ; les insensés prirent leurs lampes, mais n'emportèrent pas l'huile avec eux ; Mais les sages, avec leurs lampes, prenaient aussi de l'huile dans de petits vases. Comme le marié était en retard, ils se sont tous assoupis et se sont endormis. A minuit, un cri s'éleva : « Voici le marié ! Allez le rencontrer ! Alors toutes ces vierges se réveillèrent et préparèrent leurs lampes. Les insensés disaient aux sages : « Donnez-nous un peu de votre huile, car nos lampes s'éteignent. » Les sages répondirent : « Non, afin que nous et vous ne fassions pas faillite ; allez plutôt chez les vendeurs et achetez-en pour vous-mêmes. Or, pendant qu'ils allaient acheter de l'huile, le marié arriva et les vierges qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces, et la porte fut fermée. Plus tard, d'autres vierges arrivèrent également et commencèrent à dire : "Seigneur, seigneur, ouvre-nous !". Mais il répondit : « En vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas. » Veillez donc, car vous ne connaissez ni le jour ni l’heure. »

Le commentaire de l'Évangile de Mgr Vincenzo Paglia

La lecture de la dernière partie de l'Évangile de Matthieu nous apporte aujourd'hui la parabole des dix femmes qui attendent l'arrivée du marié. L’évangéliste note que cinq d’entre eux sont insensés et les autres sages. La sagesse, selon le récit, consiste à emporter avec soi non seulement la lampe avec sa réserve ordinaire d'huile mais aussi d'autres réserves d'huile. Ces dix femmes, c’est donc nous toutes, souvent enfermées dans un mode de vie avare et endormi, sans grands rêves ni grands idéaux. Après tout, souvent pour nous, l’important est de rester calme, de ne pas avoir de soucis, de problèmes ou de tracas. Ou bien nous nous préoccupons avant tout de nos propres affaires ; nous nous inquiétons et persistons à nous défendre. C'est la nuit d'une vie grise, toujours la même, sans éclairs, sans étoiles ; c'est la nuit de l'égoïsme généralisé qui surgit du plus profond du cœur de chacun, sage ou insensé, peu importe. Mais cette nuit-là, un cri s'élève soudain annonçant l'arrivée du marié. Quel est ce cri ? C'est le cri qui s'élève des terres lointaines des pays pauvres, c'est le cri qui vient des peuples en guerre, c'est le cri des personnes âgées seules qui demandent de la compagnie, c'est le cri des pauvres de plus en plus nombreux et abandonnés, c'est le cri de ceux qui sombrent dans « l'angoisse » ; et c'est aussi le cri de l'Évangile. Si nous n’avons pas dans notre cœur cette huile supplémentaire, c’est-à-dire un peu d’énergie évangélique, nous ne répondrons pas, nous ne pourrons pas accompagner et nous n’entrerons pas non plus dans une vie heureuse parce qu’elle est pleine de sens.

As dez virgens

Evangelho (Mt 25,1-13)

Naquele tempo, Jesus contou esta parábola aos seus discípulos: «O reino dos céus será como dez virgens que pegaram nas suas lâmpadas e saíram ao encontro do noivo. Cinco deles eram tolos e cinco eram sábios; as insensatas pegaram as suas lâmpadas, mas não levaram consigo o azeite; as sábias, porém, junto com suas lâmpadas, também levavam óleo em pequenos recipientes. Como o noivo estava atrasado, todos cochilaram e adormeceram. À meia-noite ouviu-se um grito: “Aqui está o noivo! Vá conhecê-lo!”. Então todas aquelas virgens acordaram e acenderam suas lâmpadas. As tolas disseram às sábias: “Dê-nos um pouco do seu óleo, porque nossas lâmpadas estão se apagando”. Os sábios responderam: “Não, para que nós e vocês não falhemos; em vez disso, vá até os vendedores e compre alguns para vocês.” Agora, enquanto iam comprar azeite, chegou o noivo e as virgens que estavam preparadas entraram com ele para o casamento, e a porta foi fechada. Mais tarde chegaram também as outras virgens e começaram a dizer: “Senhor, senhor, abre-nos!”. Mas ele respondeu: “Em verdade te digo que não te conheço.” Portanto, vigiem, pois vocês não sabem o dia nem a hora”.

O comentário ao Evangelho de Monsenhor Vincenzo Paglia

A leitura da última parte do Evangelho de Mateus traz-nos hoje a parábola das dez mulheres que aguardam a chegada do noivo. O evangelista observa que cinco deles são tolos e os outros sábios. A sabedoria, segundo a narrativa, consiste em levar consigo não apenas a lâmpada com seu suprimento normal de óleo, mas também outro óleo de reserva. Essas dez mulheres somos, portanto, todas nós, muitas vezes presas a um modo de vida mesquinho e sonolento, sem grandes sonhos e grandes ideais. Afinal, muitas vezes para nós o importante é manter a calma, não ter problemas, problemas ou aborrecimentos. Ou preocupamo-nos sobretudo com as nossas próprias coisas; nos preocupamos e persistimos em nos defender. Esta é a noite de uma vida cinzenta, sempre igual, sem flashes de luz, sem estrelas; é a noite do egoísmo generalizado que surge do fundo do coração de todos, sábios ou tolos, não importa. Mas nesta noite surge de repente um grito anunciando a chegada do noivo. O que é esse choro? É o grito que sobe das terras distantes dos países pobres, é o grito que vem dos povos em guerra, é o grito dos idosos solitários que pedem companhia, é o grito dos pobres cada vez mais numerosos e abandonados, é o grito de quem se afunda na angústia; e é também o grito do Evangelho. Se não tivermos aquele óleo extra no coração, ou seja, um pouco da energia evangélica, não responderemos nem poderemos acompanhar nem entraremos numa vida feliz porque é cheia de sentido.


十個童女

福音(山25,1-13)

當時,耶穌對門徒講了這個比喻:「天國好比十個童女拿著燈出去迎接新郎。 其中五個是愚者,五個是智者; 愚拙的拿著燈,卻沒有帶油。 然而,智者也用小器皿和他們的燈一起取油。 由於新郎遲到了,大家都打瞌睡,睡著了。 半夜,有人喊叫:「新郎來了! 去見他吧!” 然後所有的童女都醒來並修剪她們的燈。 愚拙的對聰明的說:“請給我們一點油吧,因為我們的燈快要滅了。” 智者回答說:「不,這樣我們和你就不會失敗; 不如去賣家那裡給自己買一些。” 現在,當他們去買油的時候,新郎到了,準備好的童女也和他一起進入婚禮,門就關上了。 後來其他童女也到了,開始說:「主啊,主啊,給我們開門!」。 但他回答說:“我實在告訴你,我不認識你。” 因此,要留意,因為你不知道那一天,也不知道那一刻。”

文森佐·帕格利亞主教對福音的評論

今天讀《馬太福音》的最後一部分為我們帶來了十個等待新郎到來的女人的寓言。 福音傳道者指出,其中五個是愚蠢的,其他則是聰明的。 根據敘述,智慧在於不僅隨身攜帶帶有普通油的燈,而且還隨身攜帶其他儲備油。 因此,這十位女性就是我們所有人,她們常常陷入吝嗇和昏昏欲睡的生活方式,沒有遠大的夢想和偉大的理想。 畢竟,通常對我們來說,重要的是保持冷靜,不要有任何麻煩、問題或麻煩。 或者我們首先擔心的是我們自己的事情; 我們擔心並堅持捍衛自己。 這是灰色生活的夜晚,總是一樣,沒有燈光閃爍,沒有星星; 這是一個普遍自私的夜晚,從每個人的內心深處升起,無論聰明還是愚蠢,都沒有關係。 但就在這個夜晚,突然傳來一聲哭聲,宣告新郎的到來。 這哭聲是什麼? 這是來自貧窮國家遙遠土地的呼喊,這是來自戰爭中人民的呼喊,這是來自孤獨老人尋求陪伴的呼喊,這是越來越多的被遺棄的窮人的呼喊,這是那些陷入“痛苦”的人的呼喊; 這也是福音的呼喊。 如果我們心裡沒有多餘的油,也就是一點福音的能量,我們就不會回應,也無法陪伴,也無法進入幸福的生活,因為它是充滿意義的。


Десять девственниц

Евангелие (Мф 25,1-13)

В то время Иисус рассказал своим ученикам такую ​​притчу: «Царство Небесное будет подобно десяти девам, которые взяли светильники свои и вышли навстречу жениху. Пять из них были глупыми и пятеро мудрыми; неразумные взяли светильники свои, а масла с собой не взяли; мудрые же вместе со своими светильниками брали и масло в маленьких сосудах. Поскольку жених опаздывал, все они задремали и уснули. В полночь раздался крик: «Вот жених! Иди и познакомься с ним!». Тогда все те девы проснулись и поправили свои светильники. Глупые сказали мудрым: «Дайте нам немного вашего масла, потому что наши светильники гаснут». Мудрые ответили: «Нет, чтобы мы и вы не потерпели неудачу; лучше пойди к продавцам и купи что-нибудь себе». Когда же они пошли покупать масло, пришел жених и готовые девы вошли с ним на свадьбу, и дверь затворилась. Позже прибыли и другие девы и стали говорить: «Господи, господин, открой нам!». Но он ответил: «Истинно говорю вам: я не знаю вас». Итак бодрствуйте, ибо не знаете ни дня, ни часа».

Комментарий к Евангелию монсеньора Винченцо Палья

Чтение последней части Евангелия от Матфея приводит нас сегодня к притче о десяти женщинах, ожидающих прихода жениха. Евангелист отмечает, что пятеро из них глупы, а остальные мудры. Мудрость, согласно повествованию, состоит в том, чтобы взять с собой не только светильник с обычным запасом масла, но и другое запасное масло. Таким образом, эти десять женщин – это все мы, часто ведущие скупой и сонливый образ жизни, без больших мечтаний и великих идеалов. Ведь зачастую для нас главное – сохранять спокойствие, не иметь никаких неприятностей, проблем и неприятностей. Или мы беспокоимся прежде всего о своих собственных вещах; мы беспокоимся и упорно защищаемся. Это ночь серой жизни, всегда одинаковой, без вспышек огней, без звезд; это ночь широко распространенного эгоизма, поднимающегося из глубины сердца каждого, мудрого или глупого, не имеет значения. Но в эту ночь вдруг возникает крик, возвещающий о прибытии жениха. Что это за крик? Это крик, который доносится из далеких земель бедных стран, это крик, который исходит от народов, находящихся в состоянии войны, это крик одиноких стариков, ищущих компании, это крик все более многочисленных и брошенных бедняков. это крик тех, кто погружается в «тоску»; и это также крик Евангелия. Если в наших сердцах не будет этого лишнего масла, то есть немного евангельской энергии, мы не ответим, не сможем сопровождать и не войдём в счастливую жизнь, потому что она полна смысла.


十人の処女

福音(マタ 25,1-13)

その時、イエスは弟子たちに次のたとえ話をされました。 彼らのうち5人は愚かで、5人は賢かった。 愚かな者たちはランプを持って行きましたが、油を持って行きませんでした。 しかし、賢い人たちはランプと一緒に小さな容器に油も入れました。 新郎が遅刻したので、みんなうとうととして眠ってしまいました。 真夜中に叫び声が上がりました。「新郎です!」 行って彼に会いに来てください! それから、処女たちはみな目を覚まし、ランプの調整をしました。 愚かな者たちは賢い者たちに言った、「私たちの灯が消えてしまうので、油を少しください。」 賢い人たちはこう答えました。「いいえ、私たちもあなたも失敗しないためです。 代わりに売り手に行って自分用に買ってください。」 さて、彼らが油を買いに行っている間に、新郎が到着し、準備ができていた処女たちが彼と一緒に結婚式に入場し、ドアが閉まりました。 その後、他の処女たちも到着し、「主よ、主よ、私たちに心を開いてください!」と言い始めました。 しかし彼はこう答えました。「はっきり言っておきますが、私はあなたのことを知りません。」 ですから、あなたは日も時間も知らないので、見張っていてください。」

ヴィンチェンツォ・パーリア修道士による福音書の解説

今日、マタイによる福音書の最後の部分を読むと、花婿の到着を待つ 10 人の女性のたとえ話が浮かび上がります。 伝道者は、彼らのうちの5人は愚かで、残りは賢明であると指摘しています。 物語によれば、知恵とは、ランプと通常の油の供給だけでなく、他の予備の油も持ち歩くことにあります。 つまり、これら 10 人の女性たちは、大きな夢や理想を持たず、ケチで眠い生き方に囚われていることが多い私たち全員なのです。 結局のところ、多くの場合、私たちにとって重要なことは、トラブル、問題、煩わしさを抱えずに、落ち着いていることです。 あるいは、私たちは何よりも自分自身のことを心配します。 私たちは心配し、自分自身を守ることに固執します。 これは灰色の人生の夜であり、いつも同じで、明かりも星もありません。 それは、すべての人の心の奥底からわき起こる利己主義が蔓延する夜であり、賢明か愚かかは関係ありません。 しかしこの夜、突然花婿の到着を知らせる叫び声が上がりました。 この叫びは何ですか? それは貧しい国の遠い地から上がる叫びであり、戦争中の人々から出る叫びであり、仲間を求める孤独な老人の叫びであり、ますます増え、見捨てられた貧しい人々の叫びです。それは「苦悩」に陥った者の叫びである。 そしてそれは福音の叫びでもあります。 私たちの心の中に余分な油、つまり少しの福音的エネルギーがなければ、私たちは応答することも、同行することもできず、意味に満ちた幸せな人生に入ることもできません。


열 처녀

복음(마태 25,1-13)

그 때에 예수께서 제자들에게 비유로 말씀하시되 천국은 마치 등을 들고 신랑을 맞으러 나간 열 처녀와 같으니라. 그들 중 다섯 명은 어리석었고 다섯 명은 현명했습니다. 어리석은 자들은 등은 가져갔으나 기름은 가져가지 아니하였고 그러나 슬기로운 자들은 등불과 함께 작은 그릇에 기름을 담아 두었습니다. 신랑이 늦어서 다들 졸다가 잠들었습니다. 자정이 되자 “여기 신랑이 왔습니다!”라는 외침이 울려 퍼졌습니다. 가서 그를 만나세요!”. 그러자 그 처녀들이 모두 일어나 등불을 손질했습니다. 어리석은 자들이 지혜로운 자들에게 말했습니다. “우리 등불이 꺼지니 여러분의 기름을 조금 주십시오.” 현명한 자들은 이렇게 대답했습니다. “아니요. 그러면 우리와 여러분이 실패하지 않을 것입니다. 대신 판매자에게 가서 직접 구매하세요.” 이제 그들이 기름을 사러 간 사이에 신랑이 도착했고, 준비한 처녀들은 그와 함께 혼인 잔치에 들어가고 문은 닫혀 있었습니다. 나중에 다른 처녀들도 도착하여 “주님, 주님, 우리에게 문을 열어 주십시오!”라고 말하기 시작했습니다. 그러나 그는 이렇게 대답했습니다. “진실로 여러분에게 말하는데, 나는 여러분을 모릅니다.” 그러므로 깨어 있으라 너희는 그 날과 그 때를 알지 못함이니라."

빈첸초 팔리아 몬시뇰의 복음 주석

마태복음의 마지막 부분을 읽으면서 오늘 우리는 신랑을 기다리는 열 명의 여인의 비유를 접하게 됩니다. 전도자는 그 중에 다섯 사람은 미련하고 나머지는 지혜롭다고 기록합니다. 이야기에 따르면 지혜는 등잔에 들어 있는 기름뿐만 아니라 다른 예비 기름도 가지고 가는 것입니다. 그러므로 그 열 명의 여성은 우리 모두이며, 큰 꿈도 큰 이상도 없이 인색하고 나른한 삶의 방식에 갇혀 있는 경우가 많습니다. 결국, 종종 우리에게 중요한 것은 문제나 문제 또는 번거로움이 없이 침착함을 유지하는 것입니다. 아니면 무엇보다도 우리 자신의 일에 대해 걱정합니다. 우리는 걱정하고 자신을 방어하기 위해 끈질기게 노력합니다. 이것은 섬광도 없고 별도 없는 회색빛 삶의 밤이다. 그것은 현명한 자나 어리석은 자나 상관없이 모든 사람의 마음 깊은 곳에서 솟아오르는 널리 퍼진 이기심의 밤입니다. 그런데 오늘 밤 갑자기 신랑이 왔다는 것을 알리는 소리가 들린다. 이 외침은 무엇입니까? 그것은 가난한 나라의 머나먼 땅에서 솟아오르는 부르짖음이며, 전쟁 중인 사람들의 부르짖음이며, 동행을 구하는 외로운 노인들의 부르짖음이며, 점점 더 많아지고 버림받은 가난한 사람들의 부르짖음입니다. 그것은 '고뇌'에 빠진 이들의 외침이다. 그리고 그것은 또한 복음의 외침이기도 합니다. 우리 마음에 여분의 기름, 즉 복음적 에너지가 조금이라도 없다면 우리는 응답할 수도 동행할 수도 없고 의미가 가득하기 때문에 행복한 삶에 들어갈 수도 없습니다.


العذارى العشر

الإنجيل (متى 25، 1 – 13)

في ذلك الوقت، قال يسوع لتلاميذه هذا المثل: «يشبه ملكوت السماوات عشر عذارى أخذن مصابيحهن وخرجن للقاء العريس. وخمسة منهم كانوا جاهلين وخمسة حكيمين. أخذت الجاهلات مصابيحهن ولم يأخذن معهن الزيت. لكن الحكماء أخذوا أيضًا زيتًا في أوعية صغيرة مع مصابيحهم. وبما أن العريس تأخر، فقد ناموا جميعًا وناموا. وفي منتصف الليل ارتفعت صرخة: «ها هو العريس! اذهبوا وقابلوه!". فاستيقظت جميع أولئك العذارى وأصلحن مصابيحهن. فقال الجاهلون للحكماء: أعطونا قليلًا من زيتكم، فإن مصابيحنا تنطفئ. فأجاب الحكماء: لا، لئلا نفشل نحن وإياكم؛ اذهبوا بدلاً من ذلك إلى البائعين واشتروا لأنفسكم». وبينما هم ذاهبون ليشتروا زيتًا، جاء العريس ودخلت معه العذارى المستعدات إلى العرس، وأغلق الباب. وبعد ذلك وصلت العذارى الأخريات أيضًا وبدأن يقولن: "يا سيد، يا سيد، افتح لنا!". فأجاب: «الحق أقول لك: إني لا أعرفك». لذلك اسهروا، لأنكم لا تعرفون اليوم ولا الساعة".

التعليق على الإنجيل بقلم المونسنيور فينسينزو باجليا

إن قراءة الجزء الأخير من إنجيل متى تقدم لنا اليوم مثل النساء العشر اللاتي ينتظرن مجيء العريس. ويشير الإنجيلي إلى أن خمسة منهم جاهلون والآخرون حكماء. الحكمة، بحسب الرواية، هي أن تأخذ معك ليس فقط المصباح بمخزونه العادي من الزيت، بل أيضًا الزيت الاحتياطي الآخر. لذلك فإن هؤلاء النساء العشر هن جميعنا، وغالبًا ما نسير في أسلوب حياة بخيلة وناعسة، دون أحلام كبيرة ومثل عظيمة. بعد كل شيء، في كثير من الأحيان الشيء المهم بالنسبة لنا هو الحفاظ على الهدوء، وعدم وجود أي مشكلة أو مشاكل أو متاعب. أو نقلق قبل كل شيء بشأن أمورنا الخاصة؛ نحن نقلق ونستمر في الدفاع عن أنفسنا. هذه هي ليلة الحياة الرمادية، دائمًا هي نفسها، بدون ومضات من الأضواء، بدون نجوم؛ إنها ليلة الأنانية المنتشرة التي تنبع من أعماق قلب كل إنسان، حكيماً كان أو أحمق، لا يهم. ولكن في هذه الليلة ترتفع فجأة صرخة تعلن قدوم العريس. ما هذا البكاء؟ إنها الصرخة التي تعلو من الأراضي البعيدة للبلدان الفقيرة، إنها الصرخة التي تأتي من الشعوب المتحاربة، إنها صرخة المسنين الوحيدين الذين يطلبون الرفقة، إنها صرخة الفقراء الذين يتزايد عددهم والمهملون، إنها صرخة الذين يغرقون في العذاب. وهي أيضًا صرخة الإنجيل. إذا لم يكن لدينا هذا الزيت الزائد في قلوبنا، أي القليل من الطاقة الإنجيلية، فلن نستجيب ولن نتمكن من المرافقة ولن ندخل إلى حياة سعيدة لأنها مليئة بالمعنى.


दस कुंवारियाँ

सुसमाचार (माउंट 25,1-13)

उस समय, यीशु ने अपने शिष्यों को यह दृष्टांत बताया: "स्वर्ग का राज्य उन दस कुंवारियों के समान होगा जो अपनी मशालें लेकर दूल्हे से मिलने के लिए निकलीं।" उनमें से पाँच मूर्ख थे और पाँच बुद्धिमान थे; मूर्खों ने अपनी मशालें तो ले लीं, परन्तु तेल न लिया; हालाँकि, बुद्धिमानों ने अपने दीपकों के साथ छोटे बर्तनों में तेल भी लिया। चूंकि दूल्हे को देर हो गई थी, इसलिए उन सभी को झपकी आ गई और वे सो गए। आधी रात को एक चीख़ सुनाई दी: “यहाँ दूल्हा है! जाओ और उससे मिलो!”। तब वे सब कुँवारियाँ जाग उठीं और अपने दीपक ठीक किये। मूर्खों ने बुद्धिमानों से कहा, अपने तेल में से थोड़ा हमें दे दो, क्योंकि हमारे दीपक बुझ रहे हैं। बुद्धिमानों ने उत्तर दिया, “नहीं, इसलिये कि हम और तुम असफल न हों; इसके बजाय विक्रेताओं के पास जाओ और अपने लिए कुछ खरीदो।” अब जब वे तेल मोल लेने को जा रहे थे, तो दूल्हा आ पहुंचा, और जो कुँवारियाँ तैयार थीं, वे उसके साथ ब्याह में प्रवेश करने लगीं, और द्वार बन्द किया गया। बाद में अन्य कुँवारियाँ भी आ गईं और कहने लगीं: "हे प्रभु, हे प्रभु, हमारे लिए द्वार खोल दे!" परन्तु उस ने उत्तर दिया, मैं तुम से सच कहता हूं, मैं तुम्हें नहीं जानता। इसलिये जागते रहो, क्योंकि तुम न तो उस दिन को जानते हो, और न उस समय को।"

मोनसिग्नोर विन्सेन्ज़ो पगलिया द्वारा सुसमाचार पर टिप्पणी

मैथ्यू के सुसमाचार के अंतिम भाग को पढ़ने से आज हमें उन दस महिलाओं का दृष्टान्त मिलता है जो दूल्हे के आगमन की प्रतीक्षा करती हैं। प्रचारक का कहना है कि उनमें से पांच मूर्ख हैं और अन्य बुद्धिमान हैं। कथा के अनुसार बुद्धिमत्ता, न केवल तेल की सामान्य आपूर्ति वाले दीपक को, बल्कि अन्य आरक्षित तेल को भी अपने साथ ले जाने में है। इसलिए वे दस महिलाएँ हम सभी हैं, जो अक्सर बड़े सपनों और महान आदर्शों के बिना, एक कंजूस और नींद भरी जीवन शैली में बंद रहती हैं। आख़िरकार, अक्सर हमारे लिए महत्वपूर्ण बात यह है कि शांत रहें, कोई परेशानी, परेशानी या झंझट न हो। या हम सबसे बढ़कर अपनी ही चीज़ों की चिंता करते हैं; हम चिंता करते हैं और अपना बचाव करने में लगे रहते हैं। यह धूसर जीवन की रात है, हमेशा एक जैसी, बिना रोशनी की चमक के, बिना सितारों के; यह व्यापक स्वार्थ की रात है जो हर किसी के दिल की गहराई से पैदा होती है, चाहे वह बुद्धिमान हो या मूर्ख, इससे कोई फर्क नहीं पड़ता। लेकिन इस रात अचानक दूल्हे के आगमन की घोषणा करते हुए एक चीख उठती है। यह रोना क्या है? यह वह रोना है जो गरीब देशों के सुदूर इलाकों से उठता है, यह वह रोना है जो युद्धरत लोगों से आता है, यह उन अकेले बुजुर्गों का रोना है जो साथ मांगते हैं, यह बढ़ती संख्या में बढ़ते और त्यागे गए गरीबों का रोना है, यह उन लोगों का रोना है जो 'पीड़ा' में डूब जाते हैं; और यह सुसमाचार की पुकार भी है। यदि हमारे हृदय में वह अतिरिक्त तेल नहीं है, अर्थात थोड़ी सी भी सुसमाचारीय ऊर्जा नहीं है, तो हम न तो प्रतिक्रिया देंगे, न ही साथ देने में सक्षम होंगे और न ही हम एक खुशहाल जीवन में प्रवेश करेंगे क्योंकि यह अर्थ से भरा है।


Dziesięć dziewic

Ewangelia (Mt 25,1-13)

W tym czasie Jezus opowiedział swoim uczniom następującą przypowieść: «Królestwo niebieskie podobne będzie do dziesięciu panien, które wzięły lampy swoje i wyszły na spotkanie pana młodego. Pięciu z nich było głupich, a pięciu mądrych; głupcy wzięli swoje lampy, ale nie zabrali ze sobą oliwy; natomiast mądrzy wraz ze swoimi lampami wzięli także oliwę w małych naczyniach. Ponieważ pan młody się spóźnił, wszyscy zasnęli. O północy rozległ się krzyk: „Oto pan młody! Idź i poznaj go!”. Wtedy obudziły się wszystkie te panny i przystroiły swoje lampy. Głupcy powiedzieli mądrym: „Dajcie nam trochę waszej oliwy, bo nasze lampy gasną”. Mądrzy odpowiedzieli: „Nie, abyśmy i my i wy nie zawiedli; idźcie raczej do sprzedawców i kupcie sobie”. A gdy szły kupić oliwę, przyszedł pan młody i panny, które były gotowe, weszły z nim na wesele, a drzwi zamknięto. Później przybyły także inne dziewice i zaczęły wołać: „Panie, Panie, otwórz nam!”. On jednak odpowiedział: „Zaprawdę powiadam wam, nie znam was”. Czuwajcie więc, bo nie znacie dnia ani godziny.”

Komentarz do Ewangelii autorstwa prałata Vincenzo Paglii

Lektura ostatniej części Ewangelii Mateusza przynosi nam dzisiaj przypowieść o dziesięciu kobietach, które oczekują przybycia pana młodego. Ewangelista zauważa, że ​​pięciu z nich to głupcy, a pozostali mądrzy. Mądrość, według narracji, polega na zabraniu ze sobą nie tylko lampy ze zwykłym zapasem oliwy, ale także innego zapasu oliwy. Te dziesięć kobiet to zatem my wszystkie, często zamknięte w skąpym i sennym trybie życia, bez wielkich marzeń i wielkich ideałów. Przecież często dla nas najważniejsze jest zachowanie spokoju, brak kłopotów, problemów i kłopotów. Albo martwimy się przede wszystkim o swoje sprawy; martwimy się i nie ustajemy w obronie. To noc szarego życia, zawsze taka sama, bez błysków świateł, bez gwiazd; to noc powszechnego egoizmu, która wyłania się z głębin serc każdego, mądrego czy głupiego, to nie ma znaczenia. Ale tej nocy nagle pojawia się krzyk ogłaszający przybycie pana młodego. Co to za płacz? To krzyk, który wznosi się z odległych krain biednych krajów, to krzyk narodów toczących wojnę, to krzyk samotnych starszych, którzy proszą o towarzystwo, to krzyk coraz liczniejszej i opuszczonej biedoty, jest to krzyk tych, którzy pogrążają się w „udręce”; i jest to także wołanie Ewangelii. Jeśli nie będziemy mieli w sercu tego dodatkowego olejku, czyli odrobiny ewangelicznej energii, nie odpowiemy, nie będziemy w stanie towarzyszyć, ani nie wejdziemy w szczęśliwe życie, bo jest ono pełne sensu.


দশটি কুমারী

গসপেল (Mt 25,1-13)

সেই সময়ে, যীশু তাঁর শিষ্যদের এই দৃষ্টান্তটি বলেছিলেন: "স্বর্গের রাজ্য দশটি কুমারীর মতো হবে যারা তাদের প্রদীপ নিয়ে বরের সাথে দেখা করতে বেরিয়েছিল৷ তাদের মধ্যে পাঁচজন ছিল মূর্খ এবং পাঁচজন জ্ঞানী; মূর্খেরা তাদের প্রদীপ নিয়ে গেল, কিন্তু তেল নিয়ে গেল না৷ জ্ঞানীরা অবশ্য তাদের প্রদীপের সাথে ছোট পাত্রে তেলও নিয়েছিল। যেহেতু বর দেরি করে, তারা সবাই ঘুমিয়ে পড়ে এবং ঘুমিয়ে পড়ে। মাঝরাতে একটা চিৎকার উঠেছিল: “এই যে বর! যাও তার সাথে দেখা কর!” তারপর সেই সব কুমারী জেগে উঠল এবং তাদের প্রদীপ ছেঁটে ফেলল। মূর্খরা বুদ্ধিমানদের বলল: "আমাদের একটু তেল দাও, কারণ আমাদের প্রদীপ নিভে যাচ্ছে।" জ্ঞানীরা উত্তর দিয়েছিলেন: “না, যাতে আমরা এবং আপনি ব্যর্থ না হই; পরিবর্তে বিক্রেতাদের কাছে যান এবং নিজের জন্য কিছু কিনুন।" এখন, যখন তারা তেল কিনতে গেল, তখন বর এসে উপস্থিত হল এবং যে কুমারীরা প্রস্তুত ছিল তারা তার সঙ্গে বিয়েতে প্রবেশ করল, এবং দরজা বন্ধ হয়ে গেল। পরে অন্যান্য কুমারীরাও এসে বলতে লাগল: "প্রভু, প্রভু, আমাদের জন্য উন্মুক্ত করুন!"। কিন্তু তিনি উত্তর দিলেন: "আমি তোমাকে সত্যি বলছি, আমি তোমাকে চিনি না।" অতএব তুমি জাগিয়া থাকো, কেননা তুমি জানো না দিন বা ঘন্টা।"

Monsignor Vincenzo Paglia দ্বারা গসপেল ভাষ্য

ম্যাথিউর গসপেলের শেষ অংশের পড়া আজ আমাদের কাছে সেই দশজন মহিলার দৃষ্টান্ত নিয়ে আসে যারা বরের আগমনের জন্য অপেক্ষা করে। ধর্মপ্রচারক উল্লেখ করেছেন যে তাদের মধ্যে পাঁচজন মূর্খ এবং অন্যরা জ্ঞানী। আখ্যান অনুসারে, জ্ঞানের অর্থ হল আপনার সাথে শুধুমাত্র প্রদীপের তেলের সাধারণ সরবরাহ নয়, অন্যান্য সংরক্ষিত তেলও। সেই দশজন মহিলা তাই আমরা সবাই, প্রায়শই বড় স্বপ্ন এবং মহান আদর্শ ছাড়াই কৃপণ এবং ঘুমের জীবনযাপনের উপায়ে আবদ্ধ থাকি। সর্বোপরি, প্রায়শই আমাদের জন্য গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হল শান্ত থাকা, কোন ঝামেলা, সমস্যা বা ঝামেলা নেই। অথবা আমরা আমাদের নিজেদের জিনিস সম্পর্কে সর্বোপরি চিন্তা করি; আমরা উদ্বিগ্ন এবং নিজেদের রক্ষা করতে অবিরত. এটি একটি ধূসর জীবনের রাত, সর্বদা একই, আলোর ঝলকানি ছাড়া, তারা ছাড়া; এটা বিস্তৃত স্বার্থপরতার রাত যা প্রত্যেকের হৃদয়ের গভীর থেকে উদ্ভূত হয়, জ্ঞানী বা মূর্খ, তাতে কিছু যায় আসে না। কিন্তু এই রাতে হঠাৎ করেই বর আগমনের ঘোষণা দিয়ে একটি কান্নার সৃষ্টি হয়। এই কান্না কিসের? এটি সেই কান্না যা দরিদ্র দেশগুলির দূরবর্তী দেশগুলি থেকে উঠে আসে, এটি যুদ্ধে থাকা মানুষের কাছ থেকে আসে, এটি একাকী প্রবীণদের কান্না যারা সঙ্গ চায়, এটি ক্রমবর্ধমান অসংখ্য এবং পরিত্যক্ত দরিদ্রদের কান্না, এটা তাদের কান্না যারা 'কষ্টে ডুবে যায়; এবং এটি গসপেলের কান্নাও। যদি আমাদের হৃদয়ে সেই অতিরিক্ত তেল না থাকে, অর্থাৎ, ইভাঞ্জেলিক্যাল শক্তির সামান্য, আমরা সাড়া দিতে পারব না বা সঙ্গ দিতে পারব না বা আমরা সুখী জীবনে প্রবেশ করব না কারণ এটি অর্থে পূর্ণ।


Ang sampung birhen

Ebanghelyo (Mt 25,1-13)

Noong panahong iyon, sinabi ni Jesus sa kanyang mga disipulo ang talinghagang ito: «Ang kaharian ng langit ay magiging katulad ng sampung birhen na kinuha ang kanilang mga lampara at lumabas upang salubungin ang kasintahang lalaki. Ang lima sa kanila ay hangal at ang lima ay matalino; dinala ng mga mangmang ang kanilang mga ilawan, ngunit hindi nagdala ng langis; ang marurunong, gayunpaman, kasama ng kanilang mga ilawan, ay kumuha din ng langis sa maliliit na sisidlan. Dahil late na ang nobyo, lahat sila ay nakatulog at nakatulog. Sa hatinggabi ay sumigaw: “Narito ang lalaking ikakasal! Pumunta ka at salubungin mo siya!" Pagkatapos ang lahat ng mga birheng iyon ay nagising at inayos ang kanilang mga ilawan. Sinabi ng mga mangmang sa matatalino: "Bigyan mo kami ng kaunting langis, sapagkat ang aming mga ilawan ay papatayin." Sumagot ang marurunong: “Hindi, upang kami at ikaw ay hindi mabigo; sa halip ay pumunta sa mga nagbebenta at bumili ng ilan para sa inyong sarili." Ngayon, habang sila'y pumaparoon upang bumili ng langis, dumating ang kasintahang lalaki at ang mga dalagang nakahanda ay pumasok na kasama niya sa kasalan, at isinara ang pinto. Nang maglaon ay dumating din ang iba pang mga birhen at nagsimulang magsabi: "Panginoon, panginoon, buksan mo kami!". Ngunit sumagot siya: "Katotohanang sinasabi ko sa iyo, hindi kita kilala." Kaya't magbantay kayo, sapagkat hindi ninyo alam ang araw o ang oras."

Ang komentaryo sa Ebanghelyo ni Monsignor Vincenzo Paglia

Ang pagbabasa ng huling bahagi ng Ebanghelyo ni Mateo ay nagdadala sa atin ngayon ng talinghaga ng sampung babae na naghihintay sa pagdating ng lalaking ikakasal. Sinabi ng ebanghelista na ang lima sa kanila ay hangal at ang iba ay matalino. Ang karunungan, ayon sa salaysay, ay binubuo sa pagdadala hindi lamang ng lampara na may ordinaryong suplay ng langis kundi pati na rin ng iba pang reserbang langis. Kaya't ang sampung babae na iyon ay tayong lahat, kadalasang nakakulong sa isang maramot at nakakaantok na paraan ng pamumuhay, walang malalaking pangarap at magagandang mithiin. Kung tutuusin, madalas para sa amin ang mahalaga ay manatiling kalmado, walang anumang problema, problema o abala. O nababahala tayo higit sa lahat tungkol sa ating sariling mga bagay; nag-aalala kami at nagpapatuloy sa pagtatanggol sa aming sarili. Ito ang gabi ng isang kulay-abo na buhay, palaging pareho, walang kislap ng mga ilaw, walang mga bituin; ito ang gabi ng malawakang pagkamakasarili na nagmumula sa kaibuturan ng puso ng bawat isa, matalino man o hangal, hindi mahalaga. Ngunit sa gabing ito ay biglang sumisigaw ang pag-aanunsyo ng pagdating ng nobyo. Ano ang sigaw na ito? Ang sigaw na umaahon mula sa malalayong lupain ng mga mahihirap na bansa, ito ang sigaw na nagmumula sa mga taong nakikipagdigma, ito ay ang sigaw ng malungkot na matatanda na humihingi ng pakikisama, ito ay ang sigaw ng dumarami at naiiwang mahihirap, ito ang sigaw ng mga lumulubog sa 'dalamhati; at ito rin ang sigaw ng Ebanghelyo. Kung wala tayong dagdag na langis sa ating mga puso, iyon ay, kaunti sa evangelical energy, hindi tayo tutugon o makakasama at hindi rin tayo papasok sa isang masayang buhay dahil ito ay puno ng kahulugan.


Десять дів

Євангеліє (Мт 25,1-13)

У той час Ісус розповів Своїм учням таку притчу: «Царство Небесне буде подібне до десяти дів, які взяли свої світильники та вийшли назустріч нареченому. П'ятеро з них були нерозумні і п'ять мудрі; нерозумні взяли свої світильники, а оливи не взяли з собою; мудрі ж разом зі своїми світильниками брали також оливу в маленькі посудини. Оскільки наречений запізнювався, вони всі задрімали і заснули. Опівночі пролунав крик: «Ось жених! Йди і зустрічай його!». Тоді всі ті діви прокинулись і поправили свої світильники. Нерозумні сказали мудрим: «Дайте нам трохи вашої олії, бо наші світильники гаснуть». Мудрі відповіли: «Ні, щоб не пропали ми й ви; натомість підіть до продавців і купіть собі». Коли вони пішли купувати олії, прийшов жених, і ввійшли з ним на весілля дівчата, які були готові, і двері були зачинені. Згодом прийшли й інші діви і почали говорити: «Господи, господи, відчини нам!». Але він відповів: «Істинно кажу тобі: не знаю тебе». Тому пильнуйте, бо не знаєте ні дня, ні години».

Коментар до Євангелія монсеньйора Вінченцо Палія

Читання останньої частини Євангелія від Матвія нагадує нам сьогодні притчу про десятьох жінок, які чекають приходу нареченого. Євангеліст зазначає, що п’ятеро з них нерозумні, а інші мудрі. Мудрість, згідно з оповіданням, полягає в тому, щоб взяти з собою не тільки лампу зі звичайним запасом олії, але й іншу запасну олію. Ці десять жінок, отже, всі ми, часто замкнені у скупому й сонному способі життя, без великих мрій і великих ідеалів. Адже часто для нас важливо зберігати спокій, не мати неприємностей, проблем і клопотів. Або ми турбуємося насамперед про власні речі; ми хвилюємося і наполегливо захищаємося. Це ніч сірого життя, завжди однакова, без спалахів вогнів, без зірок; це ніч поширеного егоїзму, який виникає з глибини кожного серця, мудрого чи дурного, не має значення. Але в цю ніч раптово здіймається крик, сповіщаючи про прибуття нареченого. Що це за крик? Це крик, що здіймається з далеких країн бідних країн, це крик, який виходить від народів, які воюють, це крик самотніх людей похилого віку, які просять компанії, це крик дедалі більшої кількості та покинутих бідних, це крик тих, хто занурюється в тугу; і це також крик Євангелія. Якщо ми не матимемо цієї надлишкової олії в наших серцях, тобто трохи євангельської енергії, ми не відповімо, не зможемо супроводжувати, не зможемо увійти в щасливе життя, тому що воно сповнене сенсу.


Οι δέκα παρθένες

Ευαγγέλιο (Ματ 25,1-13)

Εκείνη την εποχή, ο Ιησούς είπε στους μαθητές του αυτή την παραβολή: «Η βασιλεία των ουρανών θα είναι σαν δέκα παρθένες που πήραν τα λυχνάρια τους και βγήκαν να συναντήσουν τον γαμπρό. Πέντε από αυτούς ήταν ανόητοι και πέντε ήταν σοφοί. Οι ανόητοι πήραν τις λάμπες τους, αλλά δεν πήραν το λάδι μαζί τους. οι σοφοί όμως μαζί με τα λυχνάρια τους έπαιρναν και λάδι σε μικρά αγγεία. Αφού ο γαμπρός άργησε, όλοι κοιμήθηκαν και αποκοιμήθηκαν. Τα μεσάνυχτα ανέβηκε μια κραυγή: «Εδώ είναι ο γαμπρός! Πήγαινε να τον γνωρίσεις!». Τότε όλες εκείνες οι παρθένες ξύπνησαν και κούρεψαν τις λάμπες τους. Οι ανόητοι είπαν στους σοφούς: «Δώστε μας λίγο από το λάδι σας, γιατί οι λάμπες μας σβήνουν». Οι σοφοί απάντησαν: «Όχι, για να μην αποτύχουμε εμείς και εσείς. Πηγαίνετε αντ 'αυτού στους πωλητές και αγοράστε λίγο για τον εαυτό σας». Τώρα, ενώ πήγαν να αγοράσουν λάδι, έφτασε ο γαμπρός και μπήκαν μαζί του στο γάμο οι παρθένες που ήταν έτοιμες και η πόρτα έκλεισε. Αργότερα έφτασαν και οι άλλες παρθένες και άρχισαν να λένε: «Κύριε, Κύριε, άνοιξέ μας!». Εκείνος όμως απάντησε: «Αλήθεια σας λέω, δεν σας ξέρω». Γι' αυτό να είστε άγρυπνοι, γιατί δεν γνωρίζετε ούτε την ημέρα ούτε την ώρα».

Ο σχολιασμός του Ευαγγελίου από τον Μονσινιόρ Vincenzo Paglia

Η ανάγνωση του τελευταίου μέρους του Ευαγγελίου του Ματθαίου μας φέρνει σήμερα την παραβολή των δέκα γυναικών που περιμένουν τον ερχομό του γαμπρού. Ο ευαγγελιστής σημειώνει ότι πέντε από αυτούς είναι ανόητοι και οι άλλοι σοφοί. Η σοφία, σύμφωνα με την αφήγηση, συνίσταται στο να παίρνετε μαζί σας όχι μόνο τη λάμπα με τη συνηθισμένη της παροχή λαδιού αλλά και άλλο εφεδρικό λάδι. Αυτές οι δέκα γυναίκες είμαστε λοιπόν όλες μας, συχνά κλεισμένες σε έναν τσιγκούνη και νυσταγμένο τρόπο ζωής, χωρίς μεγάλα όνειρα και μεγάλα ιδανικά. Εξάλλου, συχνά για εμάς το σημαντικό είναι να παραμείνουμε ήρεμοι, να μην έχουμε κανένα πρόβλημα, πρόβλημα ή ταλαιπωρία. Ή ανησυχούμε πάνω από όλα για τα δικά μας πράγματα. ανησυχούμε και επιμένουμε να αμυνόμαστε. Αυτή είναι η νύχτα μιας γκρίζας ζωής, πάντα ίδια, χωρίς λάμψεις φώτων, χωρίς αστέρια. είναι η νύχτα του διαδεδομένου εγωισμού που αναδύεται από τα βάθη της καρδιάς του καθενός, σοφού ή ανόητου, δεν έχει σημασία. Αλλά αυτή τη νύχτα ξαφνικά ακούγεται μια κραυγή που αναγγέλλει την άφιξη του γαμπρού. Τι είναι αυτή η κραυγή; Είναι η κραυγή που υψώνεται από τις μακρινές χώρες των φτωχών χωρών, είναι η κραυγή που έρχεται από λαούς σε πόλεμο, είναι η κραυγή των μοναχικών ηλικιωμένων που ζητούν παρέα, είναι η κραυγή των ολοένα και πιο πολυάριθμων και εγκαταλελειμμένων φτωχών, Είναι η κραυγή εκείνων που βυθίζονται στην «αγωνία». και είναι και η κραυγή του Ευαγγελίου. Αν δεν έχουμε αυτό το επιπλέον λάδι στην καρδιά μας, δηλαδή λίγο από την ευαγγελική ενέργεια, ούτε θα ανταποκριθούμε ούτε θα μπορέσουμε να συνοδέψουμε ούτε θα μπούμε σε μια ευτυχισμένη ζωή γιατί είναι γεμάτη νόημα.

Wanawali kumi

Injili (Mt 25,1-13)

Wakati huo, Yesu aliwaambia wanafunzi wake mfano huu: “Ufalme wa mbinguni utafanana na wanawali kumi waliochukua taa zao na kwenda kumlaki bwana-arusi. Watano wao walikuwa wapumbavu na watano wenye busara; wale wapumbavu walichukua taa zao, lakini hawakuchukua mafuta pamoja nao; lakini wale wenye busara wakatwaa mafuta katika vyombo vidogo, pamoja na taa zao. Kwa vile bwana harusi alikuwa amechelewa, wote walipitiwa na usingizi. Usiku wa manane kelele zikasikika: “Huyu hapa bwana-arusi! Nenda ukamlaki!” Ndipo wale wanawali wote wakaamka, wakazitengeneza taa zao. Wale wapumbavu wakawaambia wenye busara: "Tupeni mafuta yenu kidogo, kwa sababu taa zetu zinazimika." Wenye hekima wakajibu hivi: “La, ili tusifeli sisi na ninyi; badala yake nendeni kwa wauzaji mkajinunulie. Sasa, walipokuwa wakienda kununua mafuta, bwana harusi akafika na wanawali waliokuwa tayari wakaingia pamoja naye kwenye arusi, na mlango ukafungwa. Baadaye wanawali wengine pia walifika na kuanza kusema: "Bwana, bwana, tufungulie!". Lakini yeye akajibu: “Kwa kweli ninawaambia ninyi, siwajui ninyi.” Kwa hiyo kesheni, kwa maana hamwijui siku wala saa.”

Ufafanuzi juu ya Injili na Monsinyo Vincenzo Paglia

Kusomwa kwa sehemu ya mwisho ya Injili ya Mathayo hutuletea leo mfano wa wanawake kumi wanaongojea kuwasili kwa bwana-arusi. Mwinjilisti anabainisha kwamba watano kati yao ni wapumbavu na wengine ni wenye busara. Hekima, kulingana na simulizi, inajumuisha kuchukua na wewe sio tu taa na usambazaji wake wa kawaida wa mafuta lakini pia mafuta mengine ya akiba. Kwa hiyo wanawake hao kumi ni sisi sote, mara nyingi tumefungwa katika njia ya kuishi ya ubahili na ya usingizi, bila ndoto kubwa na maadili mazuri. Baada ya yote, mara nyingi kwetu jambo muhimu ni kukaa utulivu, usiwe na shida yoyote, matatizo au shida. Au tunahangaikia zaidi mambo yetu wenyewe; tunahangaika na kuendelea kujitetea. Huu ni usiku wa maisha ya kijivu, daima sawa, bila mwanga wa taa, bila nyota; ni usiku wa ubinafsi ulioenea unaotokana na undani wa moyo wa kila mtu, mwenye hekima au mpumbavu, haijalishi. Lakini usiku huu kilio ghafla kinatokea kutangaza kuwasili kwa bwana harusi. Ni kilio gani hiki? Ni kilio kinachoinuka kutoka nchi za mbali za nchi maskini, ni kilio kinachotoka kwa watu katika vita, ni kilio cha wazee wapweke wanaoomba ushirika, ni kilio cha maskini wanaozidi kuwa wengi na waliotelekezwa. ni kilio cha wale wanaozama katika 'uchungu; na pia ni kilio cha Injili. Ikiwa hatuna mafuta hayo ya ziada ndani ya mioyo yetu, yaani, nguvu kidogo ya kiinjilisti, hatutaitikia wala hatutaweza kuandamana wala hatutaingia katika maisha ya furaha kwa sababu yamejaa maana.

Mười trinh nữ

Tin Mừng (Mt 25,1-13)

Khi ấy, Chúa Giêsu kể cho các môn đệ dụ ngôn này: “Nước Trời sẽ giống như chuyện mười cô trinh nữ cầm đèn đi đón chú rể. Năm người trong số họ là người ngu và năm người khôn ngoan; những cô dại cầm đèn nhưng không đem dầu theo; Tuy nhiên, những người khôn ngoan cũng mang theo đèn của mình và lấy dầu trong những chiếc bình nhỏ. Vì chú rể đến muộn nên tất cả đều buồn ngủ và ngủ quên. Nửa đêm có tiếng kêu: “Chú rể đây rồi! Đi gặp anh ấy đi!”. Sau đó tất cả các trinh nữ đó đều thức dậy và sửa đèn của mình. Những kẻ dại nói với những người khôn: “Xin các chị cho chúng tôi một ít dầu, vì đèn chúng tôi sắp tắt”. Những người khôn ngoan trả lời: “Không, để chúng tôi và bạn không thất bại; thay vào đó hãy đến chỗ người bán và mua một ít cho mình.” Khi họ đi mua dầu, chú rể đến và các trinh nữ đã sẵn sàng cùng anh ta vào dự tiệc cưới, và cửa đóng lại. Sau đó, các trinh nữ khác cũng đến và bắt đầu nói: "Lạy Chúa, xin Chúa mở cửa cho chúng con!". Nhưng anh ta trả lời: “Quả thật tôi nói với bạn, tôi không biết bạn”. Vậy hãy canh thức, vì các ngươi không biết ngày và giờ.”

Chú giải Tin Mừng của Đức ông Vincenzo Paglia

Bài đọc phần cuối của Tin Mừng Thánh Matthêu hôm nay mang đến cho chúng ta dụ ngôn mười người phụ nữ chờ đợi chàng rể đến. Nhà truyền giáo lưu ý rằng năm người trong số họ ngu ngốc và những người còn lại khôn ngoan. Theo lời kể, sự khôn ngoan bao gồm việc mang theo bên mình không chỉ chiếc đèn với nguồn cung cấp dầu thông thường mà còn cả loại dầu dự trữ khác. Mười người phụ nữ đó vì thế đều là tất cả chúng ta, thường bị nhốt trong lối sống keo kiệt, buồn ngủ, không có ước mơ và lý tưởng lớn lao. Suy cho cùng, đối với chúng ta, điều quan trọng thường là giữ bình tĩnh, không gặp rắc rối, rắc rối hay rắc rối nào. Hoặc chúng ta lo lắng nhất là về những thứ của riêng mình; chúng ta lo lắng và kiên trì tự vệ. Đây là đêm của cuộc đời xám xịt, luôn giống nhau, không có ánh đèn nhấp nháy, không có vì sao; đó là đêm của sự ích kỷ tràn lan nảy sinh từ sâu thẳm trái tim mỗi người, dù khôn hay dại, không thành vấn đề. Nhưng vào đêm nay, đột nhiên có tiếng kêu báo hiệu sự xuất hiện của chú rể. Tiếng kêu này là gì? Đó là tiếng kêu vang lên từ những vùng đất xa xôi của các nước nghèo, đó là tiếng kêu đến từ các dân tộc đang có chiến tranh, đó là tiếng kêu của những người già cô đơn đang tìm bạn bầu bạn, đó là tiếng kêu của những người nghèo ngày càng đông và bị bỏ rơi, đó là tiếng kêu của những người chìm trong đau khổ; và đó cũng là tiếng kêu của Tin Mừng. Nếu chúng ta không có thêm dầu đó trong lòng, tức là một chút năng lượng Tin Mừng, chúng ta sẽ không đáp lại, không thể đồng hành và sẽ không bước vào một cuộc sống hạnh phúc vì nó tràn đầy ý nghĩa.

പത്തു കന്യകമാർ

സുവിശേഷം (മത്തായി 25,1-13)

ആ സമയത്ത്, യേശു തൻ്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ഈ ഉപമ പറഞ്ഞു: "സ്വർഗ്ഗരാജ്യം തങ്ങളുടെ വിളക്കുകൾ എടുത്ത് വരനെ കാണാൻ പുറപ്പെട്ട പത്തു കന്യകമാരെപ്പോലെ ആയിരിക്കും. അവരിൽ അഞ്ചുപേർ വിഡ്ഢികളും അഞ്ചുപേർ ജ്ഞാനികളും ആയിരുന്നു; വിഡ്ഢികൾ വിളക്കുകൾ എടുത്തു, എങ്കിലും എണ്ണ എടുത്തില്ല; ജ്ഞാനികളാകട്ടെ വിളക്കുകളോടൊപ്പം ചെറിയ പാത്രങ്ങളിൽ എണ്ണയും എടുത്തു. വരൻ വൈകിയതിനാൽ എല്ലാവരും മയങ്ങി ഉറങ്ങി. അർദ്ധരാത്രിയിൽ ഒരു നിലവിളി ഉയർന്നു: “ഇതാ വരൻ! പോയി അവനെ കാണൂ!" അപ്പോൾ ആ കന്യകമാരെല്ലാം ഉണർന്ന് വിളക്കുകൾ അണച്ചു. വിഡ്ഢികൾ ജ്ഞാനികളോട്: ഞങ്ങളുടെ വിളക്കുകൾ അണയുന്നതിനാൽ നിങ്ങളുടെ എണ്ണയിൽ നിന്ന് കുറച്ച് ഞങ്ങൾക്ക് തരൂ എന്ന് പറഞ്ഞു. ജ്ഞാനികൾ മറുപടി പറഞ്ഞു: “അല്ല, ഞങ്ങളും നിങ്ങളും പരാജയപ്പെടാതിരിക്കാൻ; പകരം വിൽക്കുന്നവരുടെ അടുത്ത് പോയി കുറച്ച് നിങ്ങൾക്കായി വാങ്ങുക. ഇപ്പോൾ, അവർ എണ്ണ വാങ്ങാൻ പോകുമ്പോൾ, വരൻ വന്നു, ഒരുങ്ങിയിരുന്ന കന്യകമാർ അവനോടൊപ്പം വിവാഹത്തിന് പ്രവേശിച്ചു, വാതിൽ അടച്ചിരുന്നു. പിന്നീട് മറ്റ് കന്യകമാരും എത്തി പറഞ്ഞു: "കർത്താവേ, കർത്താവേ, ഞങ്ങൾക്കായി തുറക്കൂ!". എന്നാൽ അവൻ മറുപടി പറഞ്ഞു: "സത്യമായി ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു, എനിക്ക് നിങ്ങളെ അറിയില്ല." ആകയാൽ ജാഗരൂകരായിരിക്കുവിൻ, കാരണം നാളും നാഴികയും നിങ്ങൾ അറിയുന്നില്ല.

മോൺസിഞ്ഞോർ വിൻസെൻസോ പഗ്ലിയയുടെ സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യാഖ്യാനം

മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൻ്റെ അവസാന ഭാഗത്തിൻ്റെ വായന ഇന്ന് വരൻ്റെ വരവ് കാത്തിരിക്കുന്ന പത്ത് സ്ത്രീകളുടെ ഉപമയാണ് നമുക്ക് നൽകുന്നത്. അവരിൽ അഞ്ച് പേർ വിഡ്ഢികളാണെന്നും മറ്റുള്ളവർ ജ്ഞാനികളാണെന്നും സുവിശേഷകൻ കുറിക്കുന്നു. ജ്ഞാനം, ആഖ്യാനമനുസരിച്ച്, വിളക്ക് മാത്രമല്ല, എണ്ണയുടെ സാധാരണ വിതരണം മാത്രമല്ല, മറ്റ് കരുതൽ എണ്ണയും നിങ്ങളോടൊപ്പം കൊണ്ടുപോകുന്നു. ആ പത്തു സ്ത്രീകളും അതുകൊണ്ട് നമ്മളെല്ലാവരും, വലിയ സ്വപ്നങ്ങളും മഹത്തായ ആദർശങ്ങളുമില്ലാതെ, പലപ്പോഴും പിശുക്കും ഉറക്കവും നിറഞ്ഞ ജീവിതരീതിയിൽ പൂട്ടിയിടപ്പെട്ടവരാണ്. എല്ലാത്തിനുമുപരി, പലപ്പോഴും ഞങ്ങളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം പ്രധാന കാര്യം ശാന്തത പാലിക്കുക എന്നതാണ്, പ്രശ്നങ്ങളോ പ്രശ്നങ്ങളോ തടസ്സങ്ങളോ ഉണ്ടാകരുത്. അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാറ്റിനുമുപരിയായി നാം നമ്മുടെ സ്വന്തം കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് വിഷമിക്കുന്നു; ഞങ്ങൾ ഉത്കണ്ഠപ്പെടുകയും സ്വയം പ്രതിരോധത്തിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇത് ചാരനിറത്തിലുള്ള ജീവിതത്തിൻ്റെ രാത്രിയാണ്, എല്ലായ്പ്പോഴും സമാനമാണ്, വെളിച്ചത്തിൻ്റെ മിന്നലുകളില്ലാതെ, നക്ഷത്രങ്ങളില്ലാതെ; എല്ലാവരുടെയും ഹൃദയത്തിൻ്റെ ആഴങ്ങളിൽ നിന്ന് ഉയർന്നുവരുന്ന വ്യാപകമായ സ്വാർത്ഥതയുടെ രാത്രിയാണ് അത്, ജ്ഞാനിയോ വിഡ്ഢിയോ, അത് പ്രശ്നമല്ല. എന്നാൽ ഈ രാത്രിയിൽ വരൻ്റെ വരവ് അറിയിച്ച് ഒരു നിലവിളി പൊടുന്നനെ ഉയരുന്നു. എന്താണ് ഈ കരച്ചിൽ? ദരിദ്ര രാജ്യങ്ങളിലെ വിദൂര ദേശങ്ങളിൽ നിന്ന് ഉയരുന്ന നിലവിളിയാണിത്, യുദ്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ജനങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള നിലവിളിയാണിത്, കൂട്ടുകൂടാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഏകാന്തമായ വൃദ്ധരുടെ നിലവിളിയാണിത്, വർദ്ധിച്ചുവരുന്നവരും ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടവരുമായ ദരിദ്രരുടെ നിലവിളിയാണിത്. വേദനയിൽ മുങ്ങുന്നവരുടെ നിലവിളിയാണിത്; അതും സുവിശേഷത്തിൻ്റെ നിലവിളി. ആ അധിക എണ്ണ നമ്മുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഇല്ലെങ്കിൽ, അതായത്, സുവിശേഷവൽക്കരണത്തിൻ്റെ ഒരു ചെറിയ ഊർജ്ജം ഇല്ലെങ്കിൽ, നമുക്ക് പ്രതികരിക്കാനോ അനുഗമിക്കാനോ കഴിയില്ല, സന്തോഷകരമായ ജീവിതത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുകയുമില്ല, കാരണം അത് അർത്ഥപൂർണ്ണമാണ്.

Ụmụ agbọghọ iri ahụ

Oziọma (Mt 25:1-13)

N’oge ahụ, Jizọs gwara ndị na-eso ụzọ ya ilu a, sị: “Alaeze eluigwe ga-adị ka ụmụ agbọghọ iri na-amaghị nwoke, bụ́ ndị chiri oriọna ha gaa izute nwoke ahụ na-alụ nwaanyị ọhụrụ. Ise n'ime ha bu ndi-nzuzu ma ise mara ihe; ndi-nzuzu were oriọna-ha, ma ha ewereghi manu ahu; Otú ọ dị, ndị maara ihe, tinyere oriọna ha, werekwa mmanụ n'ime obere ite. Ebe ọ bụ na nwoke ahụ na-alụ nwaanyị ọhụrụ abịaghị n’oge, ha niile turu ụra wee daa. N'etiti abalị, mkpu dara, sị: “Lee nwoke ahụ na-alụ nwanyị ọhụrụ! Gaanụ zute ya!” Mgbe ahụ, ndị ahụ niile na-amaghị nwoke tetara ma dozie oriọna ha. Ndi-nzuzu we si ndi-amam-ihe, Nyenu ayi ntakiri nke manu-unu, n'ihi na oriọna-ayi nānwu anwu. Ndị amamihe ahụ zara, sị: “Ee e, ka anyị na gị wee ghara ịda; kama gakwurunụ ndị na-ere ahịa zụtara onwe unu ụfọdụ.” Ugbu a, ka ha gara ịzụ mmanụ, nwoke ahụ na-alụ nwaanyị ọhụrụ bịarutere, ya na ụmụ agbọghọ ndị na-amaghị nwoke bụ́ ndị dị njikere batara n’ọlụlụ nwunye, e wee mechie ụzọ. Mgbe e mesịrị, ụmụ agbọghọ ndị ọzọ na-amaghị nwoke bịarukwara wee malite ịsị: "Onyenwe anyị, Onyenwe anyị, meghere anyị!". Ma ọ zara, sị: “N’ezie, ana m asị unu, amaghị m unu.” Ya mere, na-echenụ nche, n’ihi na unu amaghị ụbọchị ma ọ bụ oge awa ahụ.”

Nkọwa nke Oziọma nke Monsignor Vincenzo Paglia

Ịgụ akụkụ ikpeazụ nke Oziọma Matiu na-ewetara anyị taa ilu banyere ụmụ nwanyị iri na-echere ọbịbịa nke nwoke na-alụ nwanyị ọhụrụ. Onye nkwusa ozi ọma ahụ kwuru na ise n’ime ha bụ ndị nzuzu ma ndị ọzọ maara ihe. Amamihe, dị ka akụkọ ahụ si dị, gụnyere iburu ọ bụghị naanị oriọna na mmanụ nkịtị ya kamakwa mmanụ nchekwa ndị ọzọ. Ya mere, ụmụ nwanyị iri ahụ bụ anyị niile, na-ekpochikarị n'ụzọ ndụ ike na ụra, na-enweghị nnukwu nrọ na nnukwu echiche. A sị ka e kwuwe, ọtụtụ mgbe maka anyị ihe dị mkpa bụ ịnọ jụụ, enweghị nsogbu, nsogbu ma ọ bụ nsogbu. Ma ọ bụ anyị na-echegbu onwe anyị karịa ihe niile anyị nwere; anyị na-echegbu onwe anyị ma nọgide na-agbachitere onwe anyị. Nke a bụ abalị ndụ isi awọ, mgbe niile, na-enweghị ọkụ ọkụ, enweghị kpakpando; ọ bụ abalị nke ịchọ ọdịmma onwe onye zuru ebe nile nke na-esi n'ime obi onye ọ bụla pụta, ma amamihe ma ọ bụ nzuzu, ọ dịghị mkpa. Ma n'abalị a, mkpu ákwá na-ebili na mberede na-ekwupụta ọbịbịa nke nwoke na-alụ nwanyị ọhụrụ. Gịnị bụ mkpu a? Ọ bụ iti mkpu na-esi n’ala ndị dị anya nke mba ndị dara ogbenye pụta, ọ bụ iti mkpu na-esi n’etiti ndị na-alụ agha, ọ bụ mkpu ndị agadi nọ naanị ha na-arịọ maka ọgbakọ, ọ bụ mkpu ndị na-amụbawanye ụba na ndị ogbenye gbahapụrụ agbahapụ. ọ bu iti-nkpu nke ndi nēmikpu n'oké nkpà; ma ọ bu kwa iti-nkpu nke ozi-ọma. Ọ bụrụ na anyị enweghị mmanụ ọzọ ahụ n’ime obi anyị, ya bụ, ntakịrị ume ozi ọma, anyị agaghị azaghachi ma ọ bụ nwee ike iso, anyị agaghịkwa abanye ná ndụ obi ụtọ n’ihi na ọ nwere nzube.