Vangelo (Mt 23,13-22) - In quel tempo, Gesù parlò dicendo: «Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che chiudete il regno dei cieli davanti alla gente; di fatto non entrate voi, e non lasciate entrare nemmeno quelli che vogliono entrare. Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che percorrete il mare e la terra per fare un solo prosèlito e, quando lo è divenuto, lo rendete degno della Geènna due volte più di voi. Guai a voi, guide cieche, che dite: “Se uno giura per il tempio, non conta nulla; se invece uno giura per l’oro del tempio, resta obbligato”. Stolti e ciechi! Che cosa è più grande: l’oro o il tempio che rende sacro l’oro? E dite ancora: “Se uno giura per l’altare, non conta nulla; se invece uno giura per l’offerta che vi sta sopra, resta obbligato”. Ciechi! Che cosa è più grande: l’offerta o l’altare che rende sacra l’offerta? Ebbene, chi giura per l’altare, giura per l’altare e per quanto vi sta sopra; e chi giura per il tempio, giura per il tempio e per Colui che lo abita. E chi giura per il cielo, giura per il trono di Dio e per Colui che vi è assiso».
Il commento al Vangelo a cura di Monsignor Vincenzo Paglia
Questa pagina evangelica, che fa parte degli ultimi discorsi di Gesù prima della passione, riporta alcune invettive contro gli scribi e i farisei. Cosa vuol dire che Gesù “inveisce” contro qualcuno? Non sono parole rivolte contro persone, ma contro i loro atteggiamenti. La severità dell’ammonimento è parte dell’azione pastorale. «Guai a voi», perciò, non è anzitutto una minaccia, è piuttosto un avvertimento per non perseverare nell’errore. Potremmo tradurre: “State attenti a come vivete!”. Gesù rivolge parole dure a coloro che si credono giusti nella speranza di aiutarli finalmente a vedere e a sentire chi ha bisogno di aiuto e di sostegno. «Guai a voi» è l’estremo tentativo per rendere consapevole chi diffida, chi si chiude, chi pensa che il male sia negli altri, non anche in lui. Tutti dovremmo prendere sul serio queste ammonizioni di Gesù e comprenderle come l’estremo tentativo di farci rientrare in noi stessi! E dobbiamo anche far giungere queste severe ammonizioni di Gesù al cuore di chi si crede giusto, a posto, pensando di avere le mani pulite anche se, come i sepolcri imbiancati, nasconde la morte dentro. Gesù ci vuole liberi dal male. Solo un amore forte e appassionato sa riconoscere il male ed è capace di scioglierlo perché possiamo incamminarci sulla via del Vangelo.
Seven curses on the scribes and Pharisees
Gospel (Mt 23,13-22)
At that time, Jesus spoke saying: «Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, who close the kingdom of heaven before people; in fact you don't enter, and you don't even let in those who want to enter. Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, who travel the sea and the land to make just one proselyte and, when he has become one, you make him twice as worthy of Gehenna as you are. Woe to you, blind guides, who say: “If anyone swears by the temple, he counts for nothing; but if someone swears by the gold of the temple, he remains obliged." Fools and blind! Which is greater: gold or the temple that makes gold sacred? And say again: “If anyone swears by the altar, he counts for nothing; but if someone swears by the offering that is on it, he remains obliged." Blind! Which is greater: the offering or the altar that makes the offering sacred? Well, whoever swears by the altar, swears by the altar and by everything on it; and whoever swears by the temple, swears by the temple and by Him who inhabits it. And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by Him who sits there."
The commentary on the Gospel by Monsignor Vincenzo Paglia
This evangelical page, which is part of Jesus' last speeches before his passion, reports some invectives against the scribes and Pharisees. What does it mean that Jesus "rants" at someone? These are not words aimed at people, but against their attitudes. The severity of the warning is part of pastoral action. "Woe to you", therefore, is not first and foremost a threat, it is rather a warning not to persevere in error. We could translate: “Be careful how you live!”. Jesus speaks harsh words to those who believe they are righteous in the hope of helping them finally see and hear those who need help and support. «Woe to you» is the last attempt to make aware those who mistrust, those who close themselves off, those who think that evil is in others, not in themselves too. We should all take these warnings from Jesus seriously and understand them as an extreme attempt to make us come back to ourselves! And we must also make these severe warnings from Jesus reach the hearts of those who believe they are right, in order, thinking they have clean hands even if, like whitewashed tombs, they hide death inside. Jesus wants us to be free from evil. Only a strong and passionate love knows how to recognize evil and is capable of dispelling it so that we can set out on the path of the Gospel.
Siete maldiciones sobre los escribas y fariseos
Evangelio (Mt 23,13-22)
En aquel tiempo, Jesús habló diciendo: «¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas, que cerráis el reino de los cielos delante de los hombres! de hecho no entras, y ni siquiera dejas entrar a los que quieren entrar. ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas, que recorréis el mar y la tierra para hacer un solo prosélito y, cuando ya lo es, lo hacéis dos veces más digno que vosotros del Gehena! ¡Ay de vosotros, guías ciegos, que decís: “Si alguno jura por el templo, no cuenta para nada; pero si alguien jura por el oro del templo, queda obligado." ¡Tontos y ciegos! ¿Qué es mayor: el oro o el templo que santifica el oro? Y di nuevamente: “Si alguno jura por el altar, no cuenta para nada; pero si alguien jura por la ofrenda que hay en él, queda obligado." ¡Ciego! ¿Qué es mayor: la ofrenda o el altar que santifica la ofrenda? Pues bien, el que jura por el altar, jura por el altar y por todo lo que hay en él; y quien jura por el templo, jura por el templo y por Aquel que en él habita. Y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por aquel que allí está sentado".
El comentario al Evangelio de monseñor Vincenzo Paglia
Esta página evangélica, que forma parte de los últimos discursos de Jesús antes de su pasión, relata algunas invectivas contra los escribas y fariseos. ¿Qué significa que Jesús "despotrica" contra alguien? No son palabras dirigidas a la gente, sino contra sus actitudes. La severidad de la advertencia es parte de la acción pastoral. "Ay de vosotros", por tanto, no es ante todo una amenaza, sino más bien una advertencia para no perseverar en el error. Podríamos traducir: “¡Ten cuidado con cómo vives!”. Jesús habla palabras duras a aquellos que creen que son justos con la esperanza de ayudarlos finalmente a ver y escuchar a quienes necesitan ayuda y apoyo. «Ay de vosotros» es el último intento de concienciar a quienes desconfían, a quienes se cierran, a quienes piensan que el mal está en los demás, no también en ellos mismos. ¡Todos deberíamos tomar en serio estas advertencias de Jesús y entenderlas como un intento extremo de hacernos volver a nosotros mismos! Y también debemos hacer que estas severas advertencias de Jesús lleguen al corazón de quienes creen tener razón, para creer tener las manos limpias aunque, como sepulcros blanqueados, escondan en su interior la muerte. Jesús quiere que seamos libres del mal. Sólo un amor fuerte y apasionado sabe reconocer el mal y es capaz de disiparlo para que podamos emprender el camino del Evangelio.
Sept malédictions sur les scribes et les pharisiens
Évangile (Mt 23,13-22)
A cette époque, Jésus parla en disant : « Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, qui fermez le royaume des cieux devant les hommes ; en fait, vous n'entrez pas, et vous ne laissez même pas entrer ceux qui veulent entrer. Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, qui parcourez la mer et la terre pour faire un seul prosélyte et, lorsqu'il le devient, vous le rendez deux fois plus digne de la Géhenne que vous. Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : « Si quelqu’un jure par le temple, cela ne compte pour rien ; mais si quelqu'un jure par l'or du temple, il reste obligé. Imbéciles et aveugles ! Qu’est-ce qui est le plus grand : l’or ou le temple qui rend l’or sacré ? Et répétez : « Si quelqu’un jure par l’autel, cela ne compte pour rien ; mais si quelqu'un jure par l'offrande qui y figure, il reste obligé. Aveugle! Qu’est-ce qui est le plus grand : l’offrande ou l’autel qui rend l’offrande sacrée ? Eh bien, quiconque jure par l'autel, jure par l'autel et par tout ce qui s'y trouve ; et quiconque jure par le temple, jure par le temple et par Celui qui l'habite. Et quiconque jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par Celui qui y est assis. »
Le commentaire de l'Évangile de Mgr Vincenzo Paglia
Cette page évangélique, qui fait partie des derniers discours de Jésus avant sa passion, rapporte quelques invectives contre les scribes et les pharisiens. Qu'est-ce que cela signifie que Jésus « divague » contre quelqu'un ? Ce ne sont pas des paroles dirigées contre les gens, mais contre leurs attitudes. La sévérité de l’avertissement fait partie de l’action pastorale. « Malheur à vous » n’est donc pas avant tout une menace, c’est plutôt un avertissement pour ne pas persévérer dans l’erreur. On pourrait traduire : « Faites attention à la façon dont vous vivez ! ». Jésus prononce des paroles dures à ceux qui croient être justes dans l’espoir de les aider enfin à voir et à entendre ceux qui ont besoin d’aide et de soutien. « Malheur à toi » est la dernière tentative pour faire prendre conscience à ceux qui se méfient, à ceux qui se ferment, à ceux qui pensent que le mal est dans les autres, pas en eux-mêmes. Nous devrions tous prendre au sérieux ces avertissements de Jésus et les comprendre comme une tentative extrême de nous faire revenir à nous-mêmes ! Et nous devons aussi faire en sorte que ces sévères avertissements de Jésus parviennent au cœur de ceux qui croient avoir raison, pensant avoir les mains propres même si, comme les tombeaux blanchis à la chaux, ils cachent la mort à l'intérieur. Jésus veut que nous soyons libérés du mal. Seul un amour fort et passionné sait reconnaître le mal et est capable de le dissiper pour que nous puissions nous mettre sur le chemin de l'Évangile.
Sete maldições sobre os escribas e fariseus
Evangelho (Mt 23,13-22)
Naquele tempo, Jesus falou dizendo: «Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, que fechais o reino dos céus aos homens; na verdade você não entra, e nem deixa entrar quem quer entrar. Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, que viajam pelo mar e pela terra para fazer apenas um prosélito e, quando ele se torna um, vocês o tornam duas vezes mais digno da Geena do que vocês. Ai de vocês, guias cegos, que dizem: “Se alguém jurar pelo templo, isso não conta; mas se alguém jurar pelo ouro do templo, fica agradecido”. Tolos e cegos! O que é maior: o ouro ou o templo que torna o ouro sagrado? E repita: “Se alguém jurar pelo altar, isso não conta; mas se alguém jurar pela oferta que está nele, ele permanece obrigado”. Cego! O que é maior: a oferenda ou o altar que santifica a oferenda? Pois bem, quem jura pelo altar, jura pelo altar e por tudo que nele está; e quem jurar pelo templo jura pelo templo e por aquele que nele habita. E quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está sentado”.
O comentário ao Evangelho de Monsenhor Vincenzo Paglia
Esta página evangélica, que faz parte dos últimos discursos de Jesus antes da sua paixão, relata algumas invectivas contra os escribas e fariseus. O que significa Jesus “discutir” com alguém? Estas não são palavras dirigidas às pessoas, mas sim contra as suas atitudes. A severidade da advertência faz parte da ação pastoral. “Ai de você”, portanto, não é antes de tudo uma ameaça, mas antes um aviso para não perseverar no erro. Poderíamos traduzir: “Cuidado com a forma como você vive!”. Jesus fala palavras duras para aqueles que acreditam que são justos, na esperança de ajudá-los a finalmente ver e ouvir aqueles que precisam de ajuda e apoio. «Ai de ti» é a última tentativa de sensibilizar quem desconfia, quem se fecha, quem pensa que o mal está nos outros e não em si mesmo. Todos deveríamos levar a sério essas advertências de Jesus e entendê-las como uma tentativa extrema de nos fazer voltar a nós mesmos! E devemos também fazer com que estas severas advertências de Jesus cheguem ao coração daqueles que acreditam ter razão, pensando que têm as mãos limpas, mesmo que, como sepulcros caiados, escondam a morte em seu interior. Jesus quer que estejamos livres do mal. Só um amor forte e apaixonado sabe reconhecer o mal e é capaz de dissipá-lo para que possamos pôr-nos no caminho do Evangelho.
對文士和法利賽人的七咒詛
福音(太23,13-22)
那時,耶穌說:「你們這些假冒為善的文士和法利賽人有禍了,他們在人們面前關閉了天國; 事實上你不進去,連想進去的人你也不讓進去。 你們這些假冒為善的文士和法利賽人有禍了,他們走遍海洋和陸地,只為了培養一名皈依者,而當他成為一名皈依者時,你們卻讓他比你們更值得進入地獄。 你們這瞎眼的嚮導有禍了,他們說:「如果有人指著聖殿發誓,那它就毫無意義; 但如果有人以聖殿的黃金發誓,他仍然有義務。” 傻子和瞎子! 哪個更偉大:黃金還是讓黃金神聖化的寺廟? 又說:「若有人指著壇發誓,那算不得什麼; 但如果有人對上面的供品發誓,他仍然有義務。” 瞎的! 供品和使供品變得神聖的祭壇哪個更大? 好吧,誰指著祭壇發誓,他就是指著祭壇和祭壇上的一切發誓; 凡指著聖殿起誓的,就是指著聖殿和居住在其中的主起誓。 凡指著天起誓的,就是指著神的寶座和那坐在那裡的主起誓。”
文森佐·帕格利亞主教對福音的評論
這個福音派頁面是耶穌受難前最後講話的一部分,報告了一些針對文士和法利賽人的謾罵。 耶穌對某人「咆哮」是什麼意思? 這些話不是針對人的,而是針對他們的態度的。 警告的嚴重性是牧靈行動的一部分。 因此,「你們有禍了」首先並不是威脅,而是警告不要繼續錯。 我們可以翻譯成:「小心你的生活方式!」。 耶穌對那些自認為正義的人說嚴厲的話,希望幫助他們最終看到並聽到那些需要幫助和支持的人。 《你有禍了》是最後一次嘗試,旨在讓那些不信任的人、那些封閉自己的人、那些認為邪惡在別人身上而不是在自己身上的人意識到。 我們都應該認真對待耶穌的這些警告,並將它們理解為讓我們回歸自我的極端嘗試! 我們也必須讓耶穌的這些嚴厲警告傳達到那些相信自己是正確的人的心中,認為自己雙手乾淨,即使他們像粉刷過的墳墓一樣,將死亡隱藏在裡面。 耶穌希望我們遠離邪惡。 只有強烈而熱烈的愛,才能認識邪惡,驅散邪惡,才能走上福音的道路。
Семь проклятий на книжников и фарисеев
Евангелие (Мф 23,13-22)
В то время Иисус говорил, говоря: «Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, которые закрывают Царство Небесное перед людьми; на самом деле вы не входите и не пускаете даже желающих войти. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, которые путешествуют по морю и по земле, чтобы обратить хотя бы одного прозелита, а когда он станет таковым, вы делаете его вдвое более достойным геенны, чем вы. Горе вам, вожди слепые, которые говорят: «Если кто поклянется храмом, то это ничего не значит; но если кто-нибудь поклянется золотом храма, он остается обязанным». Глупцы и слепцы! Что важнее: золото или храм, делающий золото священным? И еще скажи: «Если кто поклянется жертвенником, то это ничего не значит; но если кто-нибудь поклянется приношением, которое на нем, остается обязанным». Слепой! Что больше: жертва или жертвенник, освящающий жертву? Итак, кто клянется жертвенником, тот клянется жертвенником и всем, что на нем; и кто клянется храмом, тот клянется храмом и Живущим в нем. И кто клянется небом, клянется престолом Божьим и Сидящим там».
Комментарий к Евангелию монсеньора Винченцо Палья
На этой евангельской странице, которая является частью последних речей Иисуса перед его страстями, сообщается о некоторых оскорблениях в адрес книжников и фарисеев. Что означает, что Иисус «ругается» на кого-то? Это слова, направленные не против людей, а против их взглядов. Строгость предупреждения является частью пастырской деятельности. Поэтому «Горе вам» — это прежде всего не угроза, а скорее предупреждение не упорствовать в заблуждении. Можно было бы перевести: «Будьте осторожны с тем, как вы живете!». Иисус говорит резкие слова тем, кто считает себя праведными, в надежде помочь им наконец увидеть и услышать тех, кто нуждается в помощи и поддержке. «Горе вам» — это последняя попытка осознать тех, кто не доверяет, тех, кто закрывается, тех, кто думает, что зло в других, а не в себе тоже. Мы все должны серьезно отнестись к этим предупреждениям Иисуса и понимать их как крайнюю попытку заставить нас вернуться к самим себе! И мы также должны сделать так, чтобы эти суровые предупреждения Иисуса достигли сердец тех, кто верит в свою правоту, чтобы они думали, что у них чистые руки, даже если они, как побеленные гробницы, скрывают внутри смерть. Иисус хочет, чтобы мы были свободны от зла. Только сильная и страстная любовь умеет распознать зло и способна рассеять его, чтобы мы могли встать на путь Евангелия.
律法学者とパリサイ人に対する七つの呪い
福音(マタ 23、13-22)
その時、イエスはこう言われました。 実際、あなたは入れませんし、入りたい人さえ入れません。 偽善者である律法学者とパリサイ人たちよ、あなたたちは不幸だ。たった一人の改宗者を作るために海と陸を旅し、その人が改宗者になったとき、あなたはその人を自分の二倍ゲヘナにふさわしい者にするのである。 盲目のガイドたちよ、こう言うのは不幸なことだ。 しかし、誰かが神殿の黄金にかけて誓うなら、その義務は変わりません。」 愚かで盲目だ! 金と金を神聖なものとする神殿はどちらが偉大でしょうか? そしてもう一度こう言います。 しかし、誰かがその上にある捧げ物によって誓うなら、その義務は変わりません。」 盲目! 捧げ物と、その捧げ物を神聖なものとする祭壇とでは、どちらが偉大でしょうか。 さて、祭壇にかけて誓う者は、祭壇とその上のすべてのものにかけて誓うのです。 そして、神殿にかけて誓う者は、神殿と、そこに住む神にかけて誓うのです。 そして天にかけて誓う者は、神の御座とそこに座しておられる方にかけて誓うのである。」
ヴィンチェンツォ・パーリア修道士による福音書の解説
この福音主義のページは、イエスの受難前の最後の演説の一部であり、律法学者やパリサイ人に対するいくつかの非難を報告しています。 イエスが誰かに対して「暴言を吐く」とはどういう意味でしょうか? これらは人々に向けられた言葉ではなく、彼らの態度に対するものです。 警告の厳しさは司牧活動の一部です。 したがって、「災いになりますように」という言葉は、何よりもまず脅しではなく、むしろ誤りを犯し続けるなという警告なのです。 「生き方に気をつけろ!」と言い換えることもできます。 イエスは、自分は義人であると信じている人たちに、助けや支援を必要としている人たちを最終的に見たり聞いたりできるよう助けることを期待して、厳しい言葉を言います。 「災いあれ」は、不信感を持つ人、自分を閉ざす人、悪は自分自身ではなく他人の中にあると考える人に気づかせる最後の試みです。 私たちは皆、イエスからのこれらの警告を真剣に受け止め、それが自分自身に立ち返るための最後の試みであることを理解する必要があります。 そして、私たちはまた、イエスからのこれらの厳しい警告が、たとえ白塗りの墓のように中に死が隠されているとしても、自分たちはきれいな手を持っていると信じて正しいと信じる人々の心に届くようにしなければなりません。 イエスは私たちが悪から自由になることを望んでおられます。 強くて情熱的な愛だけが、悪を認識する方法を知り、それを払拭して、私たちが福音の道を歩み始めることができるのです。
서기관과 바리새인에 대한 일곱 가지 저주
복음(마태 23,13-22)
그때 예수께서는 이렇게 말씀하셨습니다. “사람 앞에서 천국을 닫는 외식하는 서기관들과 바리새인들이여! 사실 당신은 들어가지 않고, 들어가려는 사람도 들여보내지 않습니다. 화 있을진저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 그들은 교인 한 사람을 얻기 위하여 바다와 육지를 두루 다니다가 일단 생기면 너희보다 배나 게헨나에 합당하게 하는도다. “누구든지 성전을 두고 맹세하면 아무 의미가 없습니다. 그러나 누구든지 성전의 금을 두고 맹세하면 지켜야 합니다." 바보들과 장님들이여! 금과 금을 거룩하게 하는 성전 중 어느 것이 더 큰가? 그리고 다시 말하십시오. “누구든지 제단을 두고 맹세하면 아무 것도 되지 않습니다. 그러나 누구든지 그 위에 있는 예물을 두고 맹세하면 지켜야 합니다." 눈이 먼! 제물과 제단을 거룩하게 하는 제단 중 어느 것이 더 큰가? 누구든지 제단으로 맹세하는 사람은 제단과 그 위에 있는 모든 것을 두고 맹세하는 것입니다. 성전을 두고 맹세하는 사람은 성전과 그 안에 거하시는 분을 두고 맹세하는 것입니다. 또 하늘로 맹세하는 자는 하나님의 보좌와 거기 앉으신 이로 맹세함이니라."
빈첸초 팔리아 몬시뇰의 복음 주석
예수께서 수난당하시기 전 마지막 연설의 일부인 이 복음서에는 서기관과 바리새인들을 비난하는 내용이 담겨 있습니다. 예수께서 누군가에게 “호언장담”을 하신다는 것은 무슨 뜻입니까? 이것은 사람들을 겨냥한 말이 아니라 그들의 태도에 반대되는 말입니다. 경고의 심각성은 목회 활동의 일부입니다. 그러므로 “화 있을진저”는 무엇보다도 위협이 아니라 오류를 계속하지 말라는 경고입니다. 우리는 이렇게 번역할 수 있습니다: “어떻게 살지 조심하세요!”. 예수님은 자신이 의롭다고 믿는 사람들에게 도움과 지원이 필요한 사람들을 마침내 보고 듣도록 돕기 위해 가혹한 말씀을 하십니다. “화 있을진저”는 불신하는 사람들, 자신을 닫고 있는 사람들, 악이 자신에게 있는 것이 아니라 다른 사람에게 있다고 생각하는 사람들을 일깨우려는 마지막 시도입니다. 우리 모두는 예수님의 이러한 경고를 진지하게 받아들여야 하며, 그것이 우리를 우리 자신에게로 돌아오게 만드는 마지막 시도로 이해해야 합니다! 그리고 우리는 예수님의 이러한 엄중한 경고가 자신이 옳다고 믿는 사람들의 마음에 닿아 회칠한 무덤처럼 그 안에 죽음이 숨겨져 있을지라도 자신의 손이 깨끗하다고 생각하도록 해야 합니다. 예수님은 우리가 악에서 자유로워지기를 원하십니다. 강하고 열정적인 사랑만이 악을 인식하고 악을 물리칠 수 있어 우리가 복음의 길로 나아갈 수 있습니다.
سبع لعنات على الكتبة والفريسيين
الإنجيل (متى 23، 13 – 22)
في ذلك الوقت تكلم يسوع قائلاً: «ويل لكم أيها الكتبة والفريسيون المراؤون الذين يغلقون ملكوت السماوات قدام الناس. بل أنتم لا تدخلون، ولا تدخلون حتى من يريد الدخول. ويل لكم أيها الكتبة والفريسيون المراؤون، الذين يسافرون البحر والبر ليكسبوا دخيلاً واحداً، وعندما يصير كذلك تجعلونه أهلاً لجهنم مضاعفاً مثلكم. ويل لكم أيها القادة العميان القائلون: إن كان أحد يحلف بالهيكل فلا شيء. ولكن إذا حلف أحد بذهب الهيكل، فإنه يلتزم". الحمقى والعميان! أيهما أعظم: الذهب أم الهيكل الذي يقدس الذهب؟ وقل أيضًا: إن حلف أحد بالمذبح فلا شيء. ولكن إذا حلف أحد بالتقدمة التي عليه، فإنه يلتزم." أعمى! أيهما أعظم: التقدمة أم المذبح الذي يقدس التقدمة؟ حسنًا، من حلف بالمذبح، فقد حلف بالمذبح وبكل ما عليه. ومن حلف بالهيكل فقد حلف بالهيكل وبالساكن فيه. ومن حلف بالسماء فقد حلف بعرش الله وبالجالس هناك."
التعليق على الإنجيل بقلم المونسنيور فينسينزو باجليا
هذه الصفحة الإنجيلية، والتي هي جزء من خطابات يسوع الأخيرة قبل آلامه، تروي بعض الإهانات ضد الكتبة والفريسيين. ماذا يعني أن يسوع "يصرخ" على شخص ما؟ هذه ليست كلمات موجهة للناس، بل ضد مواقفهم. إن شدة التحذير هي جزء من العمل الرعوي. "ويلكم" إذن ليس تهديدًا في المقام الأول، بل هو تحذير من عدم الاستمرار في الخطأ. يمكننا أن نترجم: "كن حذرًا بشأن الطريقة التي تعيش بها!". يتحدث يسوع بكلمات قاسية لأولئك الذين يعتقدون أنهم أبرار على أمل مساعدتهم أخيرًا على رؤية وسماع أولئك الذين يحتاجون إلى المساعدة والدعم. «ويلكم» هي المحاولة الأخيرة لتوعية أولئك الذين لا يثقون، والذين ينغلقون على أنفسهم، والذين يظنون أن الشر في الآخرين، وليس في أنفسهم أيضًا. يجب علينا جميعًا أن نأخذ تحذيرات يسوع هذه على محمل الجد ونفهمها على أنها المحاولة الأخيرة لإعادتنا إلى أنفسنا! وعلينا أيضًا أن نجعل هذه التحذيرات الشديدة من يسوع تصل إلى قلوب أولئك الذين يعتقدون أنهم على حق، حتى يظنوا أن أيديهم نظيفة حتى لو كانوا، مثل القبور المبيضة، يخفون الموت في داخلهم. يريدنا يسوع أن نتحرر من الشر. وحده الحب القوي والعاطفي يعرف كيف يتعرف على الشر ويستطيع تبديده حتى نتمكن من السير على طريق الإنجيل.
शास्त्रियों और फरीसियों पर सात श्राप
सुसमाचार (माउंट 23,13-22)
उस समय, यीशु ने कहा: “हे कपटी शास्त्रियों और फरीसियों, तुम पर हाय, जो मनुष्यों के साम्हने स्वर्ग के राज्य का द्वार बन्द करते हो; वास्तव में तुम प्रवेश नहीं करते, और जो प्रवेश करना चाहते हैं उन्हें भी तुम प्रवेश नहीं करने देते। हे कपटी शास्त्रियों और फरीसियों, तुम पर धिक्कार है, जो एक जन को मत में लाने के लिये समुद्र और भूमि में फिरते हो, और जब वह मत में आ जाता है, तो उसे अपने से दुगना गेहन्ना के योग्य ठहराते हो। हे अन्धे अगुवों, तुम पर धिक्कार है, जो कहते हैं, यदि कोई मन्दिर की शपथ खाता है, तो उसका कोई महत्व नहीं; परन्तु यदि कोई मन्दिर के सोने की शपथ खाता है, तो वह बाध्य रहता है।" मूर्ख और अंधे! कौन बड़ा है: सोना या वह मंदिर जो सोने को पवित्र बनाता है? और फिर कहो: “यदि कोई वेदी की शपथ खाता है, तो उसका कोई अर्थ नहीं; परन्तु यदि कोई उस चढ़ावे की शपथ खाता है, तो वह अटल रहता है।” अंधा! कौन बड़ा है: भेंट या वेदी जो भेंट को पवित्र बनाती है? खैर, जो वेदी की शपथ खाता है, वह वेदी की और उस पर जो कुछ है उसकी भी शपथ खाता है; और जो मन्दिर की शपथ खाता है, वह मन्दिर की और उस में रहनेवाले की भी शपथ खाता है। और जो कोई स्वर्ग की शपथ खाता है, वह परमेश्वर के सिंहासन की और जो वहां बैठा है उसकी शपथ खाता है।"
मोनसिग्नोर विन्सेन्ज़ो पगलिया द्वारा सुसमाचार पर टिप्पणी
यह इंजील पृष्ठ, जो यीशु के दुःखभोग से पहले के अंतिम भाषणों का हिस्सा है, शास्त्रियों और फरीसियों के खिलाफ कुछ अपशब्दों की रिपोर्ट करता है। इसका क्या मतलब है कि यीशु किसी पर "अपमानित" होता है? ये लोगों पर लक्षित शब्द नहीं हैं, बल्कि उनके दृष्टिकोण के विरुद्ध हैं। चेतावनी की गंभीरता देहाती कार्रवाई का हिस्सा है। इसलिए, "तुम्हें धिक्कार है", यह सबसे पहले और सबसे महत्वपूर्ण धमकी नहीं है, बल्कि गलती पर कायम न रहने की चेतावनी है। हम अनुवाद कर सकते हैं: "सावधान रहें कि आप कैसे रहते हैं!"। यीशु उन लोगों से कठोर शब्द बोलते हैं जो मानते हैं कि वे धर्मी हैं, इस उम्मीद में कि उन्हें अंततः उन लोगों को देखने और सुनने में मदद मिलेगी जिन्हें सहायता और समर्थन की आवश्यकता है। "तुम्हारे लिए शोक" उन लोगों को जागरूक करने का आखिरी प्रयास है जो अविश्वास करते हैं, जो खुद को बंद कर लेते हैं, जो सोचते हैं कि बुराई दूसरों में है, खुद में भी नहीं। हम सभी को यीशु की इन चेतावनियों को गंभीरता से लेना चाहिए और उन्हें अपने आप में वापस आने के लिए एक चरम प्रयास के रूप में समझना चाहिए! और हमें यीशु की इन गंभीर चेतावनियों को उन लोगों के दिलों तक भी पहुंचाना चाहिए जो मानते हैं कि वे सही हैं, ताकि वे सोचें कि उनके हाथ साफ हैं, भले ही वे सफेदी वाली कब्रों की तरह, मौत को अपने अंदर छिपाते हों। यीशु चाहते हैं कि हम बुराई से मुक्त हों। केवल एक मजबूत और भावुक प्रेम ही जानता है कि बुराई को कैसे पहचानना है और उसे दूर करने में सक्षम है ताकि हम सुसमाचार के मार्ग पर चल सकें।
Siedem przekleństw na uczonych w Piśmie i faryzeuszy
Ewangelia (Mt 23,13-22)
W tym czasie Jezus przemówił tymi słowami: «Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy, którzy zamykacie przed ludźmi królestwo niebieskie; właściwie nie wchodzicie i nie wpuszczacie nawet tych, którzy chcą wejść. Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy, którzy podróżujecie po morzu i ziemi, aby pozyskać choć jednego prozelitę, a gdy nim zostanie, czynicie go dwukrotnie bardziej godnym Gehenny niż wy. Biada wam, ślepi przewodnicy, którzy mówicie: „Jeśli ktoś przysięga na świątynię, to na nic się to nie zda; lecz jeśli ktoś przysięga na złoto świątyni, pozostaje zobowiązany”. Głupcy i ślepi! Co jest większe: złoto czy świątynia, która czyni złoto świętym? I powiedz jeszcze raz: „Jeśli ktoś przysięga na ołtarz, to na nic się to nie zda; jeśli jednak ktoś przysięga na ofiarę znajdującą się na nim, pozostaje zobowiązany”. Ślepy! Co jest większe: ofiara czy ołtarz, który czyni ofiarę świętą? Cóż, kto przysięga na ołtarz, przysięga na ołtarz i wszystko, co na nim jest; a kto przysięga na świątynię, przysięga na świątynię i na Tego, który w niej mieszka. A kto przysięga na niebo, przysięga na tron Boży i na Tego, który na nim zasiada.”
Komentarz do Ewangelii autorstwa prałata Vincenzo Paglii
Na tej stronie ewangelii, będącej częścią ostatnich przemówień Jezusa przed męką, znajdują się obelgi pod adresem uczonych w Piśmie i faryzeuszy. Co to znaczy, że Jezus „narzeka” na kogoś? To nie są słowa skierowane do ludzi, ale przeciwko ich postawom. Surowość ostrzeżenia jest częścią działań duszpasterskich. „Biada wam” nie jest więc przede wszystkim groźbą, lecz raczej przestrogą, aby nie trwać w błędzie. Moglibyśmy przetłumaczyć: „Uważaj, jak żyjesz!”. Jezus wypowiada ostre słowa wobec tych, którzy wierzą, że są sprawiedliwi, w nadziei, że pomoże im w końcu zobaczyć i usłyszeć tych, którzy potrzebują pomocy i wsparcia. «Biada wam» jest ostatnią próbą uświadomienia tym, którzy nie ufają, którzy zamykają się w sobie, którzy myślą, że zło jest w innych, a nie w nich samych. Wszyscy powinniśmy poważnie potraktować te ostrzeżenia Jezusa i zrozumieć je jako skrajną próbę nakłonienia nas do powrotu do siebie! Musimy także sprawić, aby te surowe ostrzeżenia Jezusa dotarły do serc tych, którzy wierzą, że mają rację, aby myśleć, że mają czyste ręce, nawet jeśli niczym pobielone groby skrywają w sobie śmierć. Jezus chce, żebyśmy byli wolni od zła. Tylko miłość silna i namiętna potrafi rozpoznać zło i jest w stanie je rozproszyć, abyśmy mogli wyruszyć na drogę Ewangelii.
লেখক এবং ফরীশীদের উপর সাতটি অভিশাপ
গসপেল (Mt 23,13-22)
সেই সময়ে, যীশু এই বলে কথা বলেছিলেন: “ধিক তোমাদের, শাস্ত্রী ও ফরীশীরা, ভণ্ড, যারা স্বর্গের রাজ্য মানুষের সামনে বন্ধ করে দেয়; প্রকৃতপক্ষে আপনি প্রবেশ করবেন না এবং যারা প্রবেশ করতে চান তাদেরও আপনি প্রবেশ করতে দেবেন না। ধিক্ তোমাদের, শাস্ত্রবিদ ও ফরীশীরা, ভণ্ড, যারা সমুদ্র ও ভূমি ভ্রমণ করে শুধু একজনকে ধর্মান্তরিত করার জন্য এবং যখন সে এক হয়ে যায়, তখন তোমরা তাকে তোমাদের চেয়ে দ্বিগুণ গেহেনার যোগ্য করেছ৷ ধিক্ তোমাদের, অন্ধ পথপ্রদর্শকরা, যারা বলে: “কেউ যদি মন্দিরের নামে শপথ করে, তবে তার মূল্য নেই; কিন্তু কেউ যদি মন্দিরের সোনার শপথ করে, তবে সে বাধ্য থাকে।" বোকা আর অন্ধ! কোনটি বড়: সোনা নাকি মন্দির যা সোনাকে পবিত্র করে তোলে? এবং আবার বলুন: “কেউ যদি বেদীর নামে শপথ করে, তবে তা মূল্যহীন হবে না; কিন্তু যদি কেউ তার উপর যে নৈবেদ্য রয়েছে তার শপথ করে, সে বাধ্য থাকে।" অন্ধ! কোনটি বড়: নৈবেদ্য বা বেদী যা নৈবেদ্যকে পবিত্র করে তোলে? ভাল, যে কেউ বেদীর নামে শপথ করে, সে বেদীর এবং তার উপরে থাকা সমস্ত কিছুর শপথ করে; এবং যে কেউ মন্দিরের নামে শপথ করে সে মন্দিরের এবং যিনি সেখানে বসবাস করেন তার নামে শপথ করে৷ এবং যে স্বর্গের শপথ করে সে ঈশ্বরের সিংহাসনের এবং সেখানে যিনি বসে আছেন তার নামে শপথ করে।"
Monsignor Vincenzo Paglia দ্বারা গসপেল ভাষ্য
এই ইভাঞ্জেলিক্যাল পৃষ্ঠা, যা তাঁর আবেগের আগে যীশুর শেষ বক্তৃতার অংশ, লেখক এবং ফরীশীদের বিরুদ্ধে কিছু উদ্বেগ প্রতিবেদন করে। এটার মানে কি যে যীশু কাউকে "র্যান্ট" করে? এগুলো মানুষকে উদ্দেশ্য করে কথা নয়, তাদের মনোভাবের বিরুদ্ধে। সতর্কতার তীব্রতা যাজকীয় কর্মের অংশ। "তোমাকে হায়" অতএব, প্রথম এবং সর্বাগ্রে একটি হুমকি নয়, এটি বরং একটি সতর্কতা যা ভুলের উপর অটল না থাকার জন্য। আমরা অনুবাদ করতে পারি: "সতর্ক থাকুন আপনি কীভাবে বাস করেন!"। যীশু তাদের জন্য কঠোর কথা বলেন যারা বিশ্বাস করে যে তারা ধার্মিক তাদের সাহায্য করার আশায় অবশেষে যাদের সাহায্য এবং সমর্থন প্রয়োজন তাদের দেখতে এবং শুনতে। যারা অবিশ্বাস করে, যারা নিজেদের বন্ধ করে দেয়, যারা মনে করে যে মন্দ অন্যের মধ্যে আছে, তাদের নিজেদের মধ্যেও নয় তাদের সচেতন করার শেষ প্রচেষ্টা হল "তোমাদের জন্য"। আমাদের সকলের উচিত যীশুর কাছ থেকে এই সতর্কতাগুলিকে গুরুত্ব সহকারে নেওয়া এবং সেগুলিকে আমাদের নিজেদের কাছে ফিরে আসার শেষ প্রচেষ্টা হিসাবে বোঝা উচিত! এবং আমাদের অবশ্যই যীশুর কাছ থেকে এই কঠোর সতর্কবার্তাগুলি তাদের হৃদয়ে পৌঁছাতে হবে যারা বিশ্বাস করে যে তারা সঠিক, যাতে তারা মনে করে যে তাদের পরিষ্কার হাত আছে এমনকি যদি সাদা ধোয়া সমাধির মতো তারা মৃত্যুকে ভিতরে লুকিয়ে রাখে। যীশু আমাদের মন্দ থেকে মুক্ত হতে চান. শুধুমাত্র একটি দৃঢ় এবং আবেগপ্রবণ প্রেম জানে কিভাবে মন্দকে চিনতে হয় এবং তা দূর করতে সক্ষম যাতে আমরা সুসমাচারের পথে চলতে পারি।
Pitong sumpa sa mga eskriba at Pariseo
Ebanghelyo (Mt 23,13-22)
Noong panahong iyon, nagsalita si Jesus na nagsasabi: «Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Pariseo, mga mapagkunwari, na nagsasara ng kaharian ng langit sa harap ng mga tao; sa totoo lang hindi ka pumapasok, at hindi mo man lang pinapasok ang mga gustong pumasok. Sa aba ninyo, mga eskriba at mga Fariseo, mga mapagkunwari, na naglalakbay sa dagat at sa lupain upang gumawa ng isang proselita lamang at, kapag siya ay naging isa, ginagawa ninyo siyang dobleng karapat-dapat sa Gehenna kaysa sa inyo. Sa aba ninyo, mga bulag na tagaakay, na nagsasabi: “Kung ang sinuman ay sumumpa sa pamamagitan ng templo, ito ay walang kabuluhan; ngunit kung ang sinuman ay sumumpa sa pamamagitan ng ginto ng templo, siya ay nananatiling obligasyon." Mga tanga at bulag! Alin ang mas dakila: ginto o ang templo na nagpapasagrado ng ginto? At sabihing muli: “Kung ang sinuman ay sumumpa sa pamamagitan ng altar, ito ay walang kabuluhan; ngunit kung ipanumpa ng sinuman ang handog na nasa ibabaw nito, nananatili siyang obligado." Bulag! Alin ang mas dakila: ang handog o ang altar na nagpapasagrado sa handog? Buweno, ang sinumang nanunumpa sa pamamagitan ng dambana, ay nanunumpa sa pamamagitan ng dambana at sa lahat ng nasa ibabaw nito; at ang sinumang nanunumpa sa templo, ay nanunumpa sa templo at sa kanya na naninirahan dito. At sinumang sumumpa sa pamamagitan ng langit ay sumusumpa sa trono ng Diyos at sa kanya na nakaupo doon."
Ang komentaryo sa Ebanghelyo ni Monsignor Vincenzo Paglia
Ang pahinang evangelical na ito, na bahagi ng mga huling talumpati ni Jesus bago ang kanyang pasyon, ay nag-uulat ng ilang mga invectives laban sa mga eskriba at Pariseo. Ano ang ibig sabihin ng "nangungulit" si Jesus sa isang tao? Ang mga ito ay hindi mga salita na naglalayong sa mga tao, ngunit laban sa kanilang mga saloobin. Ang kalubhaan ng babala ay bahagi ng pastoral na pagkilos. "Sa aba mo", samakatuwid, ay hindi una at pangunahin sa isang banta, ito ay isang babala na huwag magtiyaga sa pagkakamali. Maaari naming isalin ang: "Mag-ingat sa iyong pamumuhay!". Nagsalita si Jesus ng masasakit na salita sa mga naniniwala na sila ay matuwid sa pag-asang tulungan silang makita at marinig ang mga nangangailangan ng tulong at suporta. Ang «Kaaba-aba sa iyo» ay ang huling pagtatangka na ipabatid ang mga hindi nagtitiwala, ang mga nagsasara ng kanilang sarili, ang mga nag-iisip na ang kasamaan ay nasa iba, hindi rin sa kanilang sarili. Dapat nating seryosohin ang mga babalang ito mula kay Jesus at unawain ang mga ito bilang isang matinding pagtatangka upang tayo ay bumalik sa ating sarili! At dapat din nating gawin itong matitinding babala mula kay Jesus na umabot sa puso ng mga naniniwalang sila ay tama, sa pagkakasunud-sunod, sa pag-aakalang mayroon silang malinis na mga kamay kahit na, tulad ng mga nitso na pinaputi, itinatago nila ang kamatayan sa loob. Nais ni Hesus na tayo ay malaya sa kasamaan. Tanging ang isang malakas at madamdamin na pag-ibig lamang ang nakakaalam kung paano makilala ang kasamaan at may kakayahang iwaksi ito upang tayo ay makapagpatuloy sa landas ng Ebanghelyo.
Сім проклять на книжників і фарисеїв
Євангеліє (Мт 23,13-22)
У той час промовив Ісус, кажучи: «Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що закриваєте перед людьми Царство Небесне; фактично не заходиш, і навіть не пускаєш охочих. Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що мандруєте морем і землею, щоб зробити лише одного прозеліта, а коли він став ним, ви робите його вдвічі гіднішим геєни, ніж ви. Горе вам, провідники сліпі, що говорите: «Коли хто клянеться храмом, то нічого не має значення; але якщо хто клянеться золотом храму, він залишається зобов’язаний». Дурні та сліпі! Що більше: золото чи храм, що освячує золото? І знову скажи: «Якщо хтось клянеться жертовником, то це не має значення; але якщо хтось поклянеться жертвою, що на ній, він залишиться зобов’язаним». Сліпий! Що більше: жертва чи жертовник, що освячує жертву? Ну, хто клянеться жертовником, клянеться жертівником і всім, що на ньому; а хто клянеться храмом, клянеться храмом і Тим, хто живе в ньому. А хто клянеться небом, клянеться престолом Божим і Тим, Хто там сидить».
Коментар до Євангелія монсеньйора Вінченцо Палія
Ця євангельська сторінка, яка є частиною останніх промов Ісуса перед його страстями, повідомляє про деякі образи проти книжників і фарисеїв. Що означає те, що Ісус «наганяв» на когось? Це не слова, спрямовані проти людей, а проти їхнього ставлення. Суворість попередження є частиною душпастирської діяльності. «Горе вам», отже, не є перш за все погрозою, це скоріше застереження не залишатися в помилці. Ми могли б перекласти: «Будьте обережні, як ви живете!». Ісус говорить суворі слова тим, хто вірить у себе праведним, у надії допомогти їм нарешті побачити й почути тих, хто потребує допомоги й підтримки. «Горе вам» — остання спроба усвідомити тих, хто недовіряє, тих, хто закривається, тих, хто вважає, що зло в інших, а не в них самих. Ми всі повинні сприймати ці попередження Ісуса серйозно і розуміти їх як останню спробу змусити нас повернутися до себе! І ми також повинні зробити так, щоб ці суворі застереження від Ісуса дійшли до сердець тих, хто вірить у свою рацію, щоб вони думали, що мають чисті руки, навіть якщо вони, як побілені гробниці, ховають у собі смерть. Ісус хоче, щоб ми були вільні від зла. Тільки сильна і палка любов вміє розпізнати зло і здатна його розвіяти, щоб ми могли стати на шлях Євангелія.
Επτά κατάρες στους γραμματείς και τους Φαρισαίους
Ευαγγέλιο (Ματ 23,13-22)
Εκείνη την ώρα, ο Ιησούς μίλησε λέγοντας: «Αλίμονο σε εσάς, γραμματείς και Φαρισαίοι, υποκριτές, που κλείνετε τη βασιλεία των ουρανών μπροστά στους ανθρώπους. στην πραγματικότητα δεν μπαίνεις και δεν αφήνεις ούτε αυτούς που θέλουν να μπουν. Αλλοίμονο σε εσάς, γραμματείς και Φαρισαίοι, υποκριτές, που ταξιδεύετε στη θάλασσα και τη στεριά για να κάνετε μόνο έναν προσήλυτο και, όταν γίνει, τον κάνετε δύο φορές πιο άξιο για τη Γέεννα από εσάς. Αλίμονο σε εσάς, τυφλοί οδηγοί, που λέτε: «Αν κάποιος ορκιστεί στο ναό, δεν μετράει τίποτα. αλλά αν κάποιος ορκιστεί στο χρυσάφι του ναού, παραμένει υπόχρεος». Ηλίθιοι και τυφλοί! Τι είναι μεγαλύτερο: ο χρυσός ή ο ναός που κάνει το χρυσό ιερό; Και πείτε πάλι: «Αν κάποιος ορκιστεί στο θυσιαστήριο, δεν έχει αξία. αλλά αν κάποιος ορκιστεί στην προσφορά που υπάρχει πάνω του, παραμένει υπόχρεος». Τυφλός! Ποιο είναι μεγαλύτερο: η προσφορά ή το θυσιαστήριο που κάνει την προσφορά ιερή; Λοιπόν, όποιος ορκίζεται στο θυσιαστήριο, ορκίζεται στο θυσιαστήριο και σε όλα όσα είναι πάνω του. και όποιος ορκίζεται στο ναό, ορκίζεται στο ναό και σε Αυτόν που κατοικεί σε αυτόν. Και όποιος ορκίζεται στον ουρανό, ορκίζεται στον θρόνο του Θεού και σε Αυτόν που κάθεται εκεί».
Ο σχολιασμός του Ευαγγελίου από τον Μονσινιόρ Vincenzo Paglia
Αυτή η ευαγγελική σελίδα, η οποία αποτελεί μέρος των τελευταίων ομιλιών του Ιησού πριν από το πάθος του, αναφέρει κάποιες υβριστικές ενστάσεις κατά των γραμματέων και των Φαρισαίων. Τι σημαίνει ότι ο Ιησούς «βράζει» σε κάποιον; Αυτά δεν είναι λόγια που απευθύνονται σε ανθρώπους, αλλά ενάντια στις συμπεριφορές τους. Η αυστηρότητα της προειδοποίησης είναι μέρος της ποιμαντικής δράσης. Το «αλίμονο σε σας», λοιπόν, δεν είναι πρωτίστως απειλή, είναι μάλλον προειδοποίηση να μην επιμείνετε στο λάθος. Θα μπορούσαμε να μεταφράσουμε: «Πρόσεχε πώς ζεις!». Ο Ιησούς λέει σκληρά λόγια σε όσους πιστεύουν ότι είναι δίκαιοι με την ελπίδα να τους βοηθήσει να δουν και να ακούσουν επιτέλους αυτούς που χρειάζονται βοήθεια και υποστήριξη. «Αλίμονό σου» είναι η τελευταία προσπάθεια να συνειδητοποιήσεις αυτούς που δυσπιστούν, εκείνους που κλείνονται στον εαυτό τους, εκείνους που πιστεύουν ότι το κακό βρίσκεται στους άλλους, όχι και στους εαυτούς τους. Πρέπει όλοι να λάβουμε σοβαρά υπόψη αυτές τις προειδοποιήσεις από τον Ιησού και να τις κατανοήσουμε ως μια ακραία προσπάθεια να μας κάνουν να επιστρέψουμε στον εαυτό μας! Και πρέπει επίσης να κάνουμε αυτές τις αυστηρές προειδοποιήσεις από τον Ιησού να φτάσουν στις καρδιές εκείνων που πιστεύουν ότι έχουν δίκιο, ώστε, νομίζοντας ότι έχουν καθαρά χέρια, ακόμα κι αν, σαν ασβεστωμένοι τάφοι, κρύβουν μέσα τους το θάνατο. Ο Ιησούς θέλει να είμαστε ελεύθεροι από το κακό. Μόνο μια δυνατή και παθιασμένη αγάπη ξέρει να αναγνωρίζει το κακό και είναι ικανή να το διώξει για να μπορέσουμε να ξεκινήσουμε τον δρόμο του Ευαγγελίου.
Laana saba juu ya waandishi na Mafarisayo
Injili (Mt 23,13-22)
Wakati huo, Yesu alisema hivi: “Ole wenu waandishi na Mafarisayo, wanafiki, mnaofunga ufalme wa mbinguni mbele ya watu; kwa kweli hamuingii, na hata hamuwaruhusu wanaotaka kuingia. Ole wenu waandishi na Mafarisayo, wanafiki! Ole wenu viongozi vipofu, msemao: “Mtu akiapa kwa hekalu, haina maana; lakini mtu akiapa kwa dhahabu ya hekalu, hana budi." Wajinga na vipofu! Ni lipi lililo kuu: dhahabu au hekalu linalofanya dhahabu kuwa takatifu? Na kusema tena: “Mtu akiapa kwa madhabahu, haina maana; lakini mtu akiapa kwa sadaka iliyo juu yake, hana budi." Vipofu! Ni lipi lililo kuu: sadaka au madhabahu inayofanya dhabihu kuwa takatifu? Naam, yeyote anayeapa kwa madhabahu, anaapa kwa madhabahu na kwa kila kitu kilicho juu yake; na anayeapa kwa hekalu, anaapa kwa hekalu na kwa yeye akaaye ndani yake. Na anayeapa kwa mbingu anaapa kwa kiti cha enzi cha Mungu na kwa yeye aketiye humo."
Ufafanuzi juu ya Injili na Monsinyo Vincenzo Paglia
Ukurasa huu wa kiinjilisti, ambao ni sehemu ya hotuba za mwisho za Yesu kabla ya mateso yake, unaripoti baadhi ya watu waliovamia waandishi na Mafarisayo. Je, ina maana gani kwamba Yesu “anakemea” mtu fulani? Haya si maneno yanayolenga watu, bali dhidi ya mitazamo yao. Ukali wa onyo ni sehemu ya hatua ya kichungaji. "Ole wako", kwa hivyo, sio tishio kwanza kabisa, ni onyo la kutodumu katika makosa. Tunaweza kutafsiri: "Jihadharini jinsi unavyoishi!". Yesu anazungumza maneno makali kwa wale wanaoamini kuwa wao ni wenye haki kwa matumaini ya kuwasaidia hatimaye kuona na kusikia wale wanaohitaji msaada na usaidizi. "Ole wenu" ni jaribio la mwisho la kuwafahamisha wale wasioamini, wale wanaojifungia mbali, wale wanaofikiri kwamba uovu uko kwa wengine, sio ndani yao wenyewe pia. Sote tunapaswa kuchukua maonyo haya kutoka kwa Yesu kwa uzito na kuyaelewa kama jaribio la mwisho la kutufanya tujirudie wenyewe! Na lazima pia tufanye maonyo haya makali kutoka kwa Yesu yafikie mioyo ya wale wanaoamini kuwa wako sawa, ili, wakidhani wana mikono safi hata kama, kama makaburi yaliyopakwa chokaa, wanaficha kifo ndani. Yesu anataka tuwe huru na uovu. Upendo wenye nguvu na shauku pekee ndio unaojua jinsi ya kutambua uovu na una uwezo wa kuuondoa ili tuweze kuanza njia ya Injili.
Bảy lời rủa sả dành cho các thầy thông giáo và người Pha-ri-si
Tin Mừng (Mt 23,13-22)
Khi đó, Chúa Giêsu đã nói: “Khốn cho các ông, hỡi các kinh sư và người Pha-ri-sêu, những kẻ giả hình, những kẻ đóng cửa Nước Trời trước mặt người ta; thực ra bạn không vào, và bạn thậm chí không cho những người muốn vào vào. Khốn thay cho các ông, các kinh sư và những người Pha-ri-sêu, những kẻ đạo đức giả, những người đi khắp biển và đất liền để chiêu mộ một người theo đạo, và khi người đó đã trở thành một người, các ông khiến người đó xứng đáng gấp đôi với địa ngục như các ông. Khốn thay cho các người, những người dẫn đường mù quáng, những kẻ nói: “Nếu ai chỉ đền thờ mà thề thì chẳng ích gì; nhưng nếu ai đó chỉ vàng của ngôi đền mà thề thì vẫn phải tuân theo." Những kẻ ngu ngốc và mù quáng! Cái nào lớn hơn: vàng hay ngôi đền khiến vàng trở nên thiêng liêng? Và hãy nói lại: “Nếu ai chỉ bàn thờ mà thề thì chẳng ích gì; nhưng nếu có ai chỉ lễ vật trên đó mà thề thì vẫn phải giữ lời thề.” Mù! Cái nào lớn hơn: lễ vật hay bàn thờ làm cho lễ vật trở nên thiêng liêng? Vâng, ai chỉ bàn thờ mà thề, chỉ bàn thờ và mọi vật trên đó mà thề; và ai chỉ ngôi đền mà thề là chỉ ngôi đền và Đấng ngự trong đó mà thề. Còn ai chỉ trời mà thề là chỉ ngai của Đức Chúa Trời và Đấng ngự trên đó mà thề.”
Chú giải Tin Mừng của Đức ông Vincenzo Paglia
Trang Tin Mừng này, là một phần trong bài phát biểu cuối cùng của Chúa Giêsu trước cuộc khổ nạn, tường thuật một số lời xúc phạm chống lại các luật sĩ và người Pha-ri-si. Chúa Giêsu “cằn nhằn” với ai đó có nghĩa là gì? Đây không phải là những lời nói nhằm vào con người mà nhằm vào thái độ của họ. Mức độ nghiêm trọng của lời cảnh báo là một phần của hoạt động mục vụ. Do đó, “Khốn cho các ngươi”, trước hết không phải là một lời đe dọa, mà đúng hơn là một lời cảnh báo đừng kiên trì phạm sai lầm. Chúng ta có thể dịch: “Hãy cẩn thận với cách sống của bạn!”. Chúa Giêsu nói những lời gay gắt với những người tin rằng họ là người công chính với hy vọng giúp họ cuối cùng có thể nhìn thấy và nghe thấy những người cần được giúp đỡ và hỗ trợ. “Khốn cho các người” là nỗ lực cuối cùng nhằm cảnh tỉnh những người không tin tưởng, những người khép kín, những người nghĩ rằng cái ác ở người khác, chứ không phải ở chính họ. Tất cả chúng ta nên nghiêm túc xem xét những lời cảnh báo này của Chúa Giêsu và hiểu chúng như một nỗ lực cực độ nhằm khiến chúng ta quay trở lại với chính mình! Và chúng ta cũng phải làm cho những lời cảnh báo nghiêm khắc này của Chúa Giêsu chạm đến tâm hồn của những ai tin rằng họ đúng, để nghĩ rằng họ có bàn tay trong sạch ngay cả khi, giống như những ngôi mộ quét vôi trắng, họ giấu kín cái chết bên trong. Chúa Giêsu muốn chúng ta thoát khỏi sự dữ. Chỉ có tình yêu mãnh liệt và đam mê mới biết nhận biết sự ác và có khả năng xua tan nó để chúng ta có thể bắt đầu con đường Tin Mừng.
ശാസ്ത്രിമാരുടെയും പരീശന്മാരുടെയും മേൽ ഏഴു ശാപങ്ങൾ
സുവിശേഷം (മത്തായി 23,13-22)
ആ സമയത്ത്, യേശു പറഞ്ഞു: "മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ സ്വർഗ്ഗരാജ്യം അടയ്ക്കുന്ന കപടഭക്തിക്കാരായ ശാസ്ത്രിമാരേ, പരീശന്മാരേ, നിങ്ങൾക്ക് അയ്യോ കഷ്ടം; വാസ്തവത്തിൽ നിങ്ങൾ പ്രവേശിക്കുന്നില്ല, പ്രവേശിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവരെ നിങ്ങൾ കടക്കാൻ പോലും അനുവദിക്കുന്നില്ല. ഒരാളെ മാത്രം മതപരിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതിനായി കടലും കരയും ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുകയും അവൻ ഒന്നായിത്തീർന്നാൽ അവനെ നിങ്ങളെക്കാൾ ഇരട്ടി ഗീഹെന്നയ്ക്ക് യോഗ്യനാക്കുകയും ചെയ്യുന്ന കപടഭക്തിക്കാരായ ശാസ്ത്രിമാരേ, പരീശന്മാരേ, നിങ്ങൾക്ക് ഹാ കഷ്ടം. അന്ധനായ വഴികാട്ടികളേ, നിങ്ങൾക്കു ഹാ കഷ്ടം: “ആരെങ്കിലും ആലയത്തെച്ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്താൽ അതിൻ്റെ കണക്കില്ല; എന്നാൽ ആരെങ്കിലും ക്ഷേത്രത്തിലെ സ്വർണ്ണത്തെക്കൊണ്ട് സത്യം ചെയ്താൽ അവൻ ബാധ്യസ്ഥനായിരിക്കും." വിഡ്ഢികളും അന്ധരും! ഏതാണ് വലുത്: സ്വർണ്ണമോ സ്വർണ്ണത്തെ പവിത്രമാക്കുന്ന ക്ഷേത്രമോ? വീണ്ടും പറയുക: “ആരെങ്കിലും യാഗപീഠത്തെക്കൊണ്ട് സത്യം ചെയ്താൽ അത് വെറുതെയല്ല; എന്നാൽ അതിലുള്ള വഴിപാടിനെക്കൊണ്ട് ആരെങ്കിലും സത്യം ചെയ്താൽ അവൻ ബാധ്യസ്ഥനായിരിക്കും." അന്ധൻ! ഏതാണ് വലുത്: വഴിപാട് അല്ലെങ്കിൽ വഴിപാടിനെ പവിത്രമാക്കുന്ന ബലിപീഠം? യാഗപീഠത്തെക്കൊണ്ടു സത്യം ചെയ്യുന്നവൻ യാഗപീഠത്തെയും അതിലുള്ള സകലത്തെയും ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നു; ദൈവാലയത്തെച്ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നവൻ ആലയത്തെയും അതിൽ വസിക്കുന്നവനെയും ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നു. സ്വർഗ്ഗത്തെക്കൊണ്ട് സത്യം ചെയ്യുന്നവൻ ദൈവത്തിൻ്റെ സിംഹാസനത്തെയും അവിടെ ഇരിക്കുന്നവനെയും ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നു.”
മോൺസിഞ്ഞോർ വിൻസെൻസോ പഗ്ലിയയുടെ സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യാഖ്യാനം
യേശുവിൻ്റെ അഭിനിവേശത്തിന് മുമ്പുള്ള അവസാന പ്രസംഗങ്ങളുടെ ഭാഗമായ ഈ സുവിശേഷ പേജ്, ശാസ്ത്രിമാർക്കും പരീശന്മാർക്കും എതിരായ ചില നുഴഞ്ഞുകയറ്റങ്ങൾ റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യുന്നു. യേശു ആരെങ്കിലുമായി "ആരാധിക്കുന്നു" എന്നതിൻ്റെ അർത്ഥമെന്താണ്? ഇത് ആളുകളെ ലക്ഷ്യം വച്ചുള്ള വാക്കുകളല്ല, മറിച്ച് അവരുടെ നിലപാടുകൾക്ക് എതിരാണ്. പാസ്റ്ററൽ പ്രവർത്തനത്തിൻ്റെ ഭാഗമാണ് മുന്നറിയിപ്പിൻ്റെ തീവ്രത. "നിങ്ങൾക്ക് അയ്യോ കഷ്ടം", അതിനാൽ, ഒന്നാമതായി, ഒരു ഭീഷണിയല്ല, മറിച്ച് തെറ്റിൽ സഹിഷ്ണുത കാണിക്കാതിരിക്കാനുള്ള മുന്നറിയിപ്പാണ്. നമുക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യാം: "നിങ്ങൾ എങ്ങനെ ജീവിക്കുന്നുവെന്ന് ശ്രദ്ധിക്കുക!". സഹായവും പിന്തുണയും ആവശ്യമുള്ളവരെ കാണാനും കേൾക്കാനും സഹായിക്കുമെന്ന പ്രതീക്ഷയിൽ തങ്ങൾ നീതിമാന്മാരാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നവരോട് യേശു കഠിനമായ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുന്നു. "നിങ്ങൾക്ക് കഷ്ടം" എന്നത് വിശ്വാസമില്ലാത്തവരെയും സ്വയം അടച്ചുപൂട്ടുന്നവരെയും തിന്മ മറ്റുള്ളവരിലാണെന്ന് കരുതുന്നവരെയും ബോധവത്കരിക്കാനുള്ള അവസാന ശ്രമമാണ്. നാമെല്ലാവരും യേശുവിൽ നിന്നുള്ള ഈ മുന്നറിയിപ്പുകൾ ഗൗരവമായി എടുക്കുകയും നമ്മെ നമ്മിലേക്ക് തിരിച്ചുവരാനുള്ള അവസാന ശ്രമമായി മനസ്സിലാക്കുകയും വേണം! കൂടാതെ, വെള്ള പൂശിയ ശവകുടീരങ്ങൾ പോലെ, മരണത്തെ ഉള്ളിൽ മറച്ചുവെച്ചാലും, തങ്ങൾക്ക് ശുദ്ധമായ കൈകളുണ്ടെന്ന് കരുതുന്ന, തങ്ങൾ ശരിയാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിലേക്ക് യേശുവിൽ നിന്നുള്ള ഈ കഠിനമായ മുന്നറിയിപ്പുകൾ നാം എത്തിക്കുകയും വേണം. നാം തിന്മയിൽ നിന്ന് സ്വതന്ത്രരാകണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നു. തിന്മയെ എങ്ങനെ തിരിച്ചറിയാമെന്ന് ശക്തവും വികാരഭരിതവുമായ ഒരു സ്നേഹത്തിന് മാത്രമേ അറിയൂ, അത് ഇല്ലാതാക്കാൻ നമുക്ക് സുവിശേഷത്തിൻ്റെ പാതയിലേക്ക് പോകാം.
Akọcha asaa megide ndị odeakwụkwọ na ndị Farisii
Oziọma (Mt 23:13-22)
N’oge ahụ, Jizọs kwuru, sị: “Ahụhụ ga-adịrị unu, ndị odeakwụkwọ na ndị Farisii, ndị ihu abụọ, ndị na-emechi alaeze eluigwe n’ihu ndị mmadụ; n'ezie, ị naghị abanye, ma ị naghị ekwe ka ndị chọrọ ịbanye. Ahuhu gādiri unu, ndi-ode-akwukwọ na ndi-Farisi, ndi-iru-abua, ndi nējeghari n'oké osimiri na ala ime ka otù onye nime ha tọghatara, mb͕e ọ ghọworo otù onye, unu nēme ya ka o kwesiri Gehena okpukpu abua dika unu onwe-unu. Ahụhụ ga-adịrị unu, ndị ndú kpuru ìsì, ndị na-asị: “Ọ bụrụ na onye ọ bụla ejiri ụlọ nsọ ṅụọ iyi, ọ bụghị ihe efu; ma ọ bụrụ na mmadụ ejiri ọla-edo nke ụlọ nsọ ahụ ṅụọ iyi, ọ ga-anọgide na-amanye ya.” Ndị nzuzu na ndị ìsì! Òle nke ka uku: ọla-edo ma-ọbu ulo nsọ nke nēme ọla-edo nsọ? + sịkwanụ: “Ọ bụrụ na onye ọ bụla ejiri ebe ịchụàjà ṅụọ iyi, ọ dịghị ihe ọ bụ; ma ọ bụrụ na mmadụ ejiri àjà dị n’elu ya ṅụọ iyi, ọ ga-anọgide na-eje ozi.” Onye ìsì! Òle nke ka uku: àjà-nbuli ma-ọbu ebe-ichu-àjà nke nēdo àjà-nbuli di nsọ? Ọfọn, onye ọ bụla nke ji ebe ịchụàjà ṅụọ iyi, ji ebe ịchụàjà ahụ na ihe niile dị n'elu ya ṅụọ iyi; ma onye ọ bula nke nēwere ulo nsọ ahu ṅu iyi, were ulo nsọ ahu na Onye bi nime ya ṅu iyi. Ma onye ọ bụla nke ji eluigwe ṅụọ iyi ji ocheeze Chineke na Onye nọ ọdụ n’ebe ahụ ṅụọ iyi.”
Nkọwa nke Oziọma nke Monsignor Vincenzo Paglia
Ibe ozi ọma a, bụ́ akụkụ nke okwu ikpeazụ Jizọs kwuru tupu agụụ mmekọahụ ya, na-akọ akụkọ ụfọdụ megide ndị odeakwụkwọ na ndị Farisii. Gịnị ka ọ pụtara na Jizọs ‘gbasara mmadụ iwe’? Ihe ndị a abụghị okwu edoro ndị mmadụ anya, kama megide àgwà ha. Ogo ịdọ aka ná ntị ahụ bụ akụkụ nke omume ọzụzụ atụrụ. "Ahụhụ ga-adịrị gị", ya mere, ọ bụghị nke mbụ na nke kachasị egwu, ọ bụ ịdọ aka ná ntị ka ị ghara ịnọgidesi ike na njehie. Anyị nwere ike ịtụgharị: "Lezienụ anya ka ị si ebi!". Jizọs na-agwa ndị ahụ kwere na ha bụ ndị ezi omume okwu ọjọọ n’olileanya nke inyere ha aka ịhụ ma nụ ndị chọrọ enyemaka na nkwado. «Ahụhụ ga-adịrị gị» bụ ikpeazụ mgbalị ime mara ndị na-atụkwasịghị obi, ndị na-emechi onwe ha anya, ndị na-eche na ihe ọjọọ dị na ndị ọzọ, ọ bụghị na onwe ha kwa. Anyị niile kwesịrị iji ịdọ aka ná ntị ndị a sitere n'aka Jizọs kpọrọ ihe ma ghọta ha dị ka mgbalị siri ike ime ka anyị laghachikwute onwe anyị! Anyị aghaghịkwa ime ka ịdọ aka ná ntị ndị a siri ike sitere n’aka Jisọs ruo n’obi ndị kweere na ha ziri ezi, ka ha wee chee na ha nwere aka dị ọcha ọ bụrụgodị na ha ezobe ọnwụ n’ime ha dị ka ili e chara nchara. Jizọs chọrọ ka anyị nwere onwe anyị pụọ n'ihe ọjọọ. Naanị ihunanya siri ike na nke nwere oke mmụọ maara ka esi amata ihe ọjọọ ma nwee ike ịchụpụ ya ka anyị wee malite n'ụzọ nke Oziọma ahụ.