Guarigione del cieco Bartimeo - Healing of blind Bartimaeus
M Mons. Vincenzo Paglia
00:00
00:00

Vangelo (Mc 10,46-52) - In quel tempo, mentre Gesù partiva da Gèrico insieme ai suoi discepoli e a molta folla, il figlio di Timèo, Bartimèo, che era cieco, sedeva lungo la strada a mendicare. Sentendo che era Gesù Nazareno, cominciò a gridare e a dire: «Figlio di Davide, Gesù, abbi pietà di me!». Molti lo rimproveravano perché tacesse, ma egli gridava ancora più forte: «Figlio di Davide, abbi pietà di me!». Gesù si fermò e disse: «Chiamatelo!». Chiamarono il cieco, dicendogli: «Coraggio! Àlzati, ti chiama!». Egli, gettato via il suo mantello, balzò in piedi e venne da Gesù. Allora Gesù gli disse: «Che cosa vuoi che io faccia per te?». E il cieco gli rispose: «Rabbunì, che io veda di nuovo!». E Gesù gli disse: «Va’, la tua fede ti ha salvato». E subito vide di nuovo e lo seguiva lungo la strada.

Il commento al Vangelo a cura di Monsignor Vincenzo Paglia

Bartimeo sente che sta passando Gesù e, con tutta la voce che ha in gola, urla la sua disperazione: «Figlio di Davide, Gesù, abbi pietà di me!». È un grido semplice, diretto. Ed è la preghiera che la tradizione dell’Oriente cristiano chiama anche la “preghiera del cuore”. La folla – una notevole folla, nota Marco – cerca di azzittirlo. Non è frequente questo nei Vangeli, tuttavia accade che una cultura maggioritaria che spinge a pensare solo a sé stessi porti molti a essere persino crudeli, come in questo caso in cui la folla cerca di far tacere Bartimeo. È poi più che plausibile perché è normale pensare che i poveri danno sempre fastidio. Ma per Bartimeo non c’è altra speranza di guarigione se non il grido di aiuto. Per questo alza la voce ancor più per sovrastare il rumore della folla. Gesù sente il suo grido e si ferma e lo fa chiamare. Bartimeo, sentito che Gesù lo chiama, balza in piedi e si mette a correre verso di lui. Non vede ancora, ma quella voce amica gli parla al cuore e subito Bartimeo sente tornargli la vista. Beati gli occhi di Bartimeo che appena si sono aperti hanno visto il volto buono di Gesù! Beato il cuore che con la sua preghiera potrà cominciare a vedere e a seguire il Signore.

Healing of blind Bartimaeus

Gospel (Mk 10,46-52)

At that time, while Jesus was leaving Jericho together with his disciples and a large crowd, the son of Timaeus, Bartimaeus, who was blind, sat along the road begging. Hearing that he was Jesus of Nazareth, he began to shout and say: «Son of David, Jesus, have mercy on me!». Many rebuked him to keep quiet, but he shouted even louder: "Son of David, have mercy on me!". Jesus stopped and said: «Call him!». They called the blind man, saying to him: «Courage! Get up, he's calling you! He threw off his cloak, jumped up and came to Jesus. Then Jesus said to him: "What do you want me to do for you?". And the blind man answered him: «Rabboni, may I see again!». And Jesus said to him, "Go, your faith has saved you." And immediately he saw again and followed him along the road.

The commentary on the Gospel by Monsignor Vincenzo Paglia

Bartimaeus hears that Jesus is passing by and, with all his voice in his throat, he shouts out his desperation: «Son of David, Jesus, have mercy on me!». It's a simple, direct cry. And it is the prayer that the tradition of the Christian East also calls the "prayer of the heart". The crowd – a considerable crowd, Marco notes – tries to silence him. This is not frequent in the Gospels, however it happens that a majority culture that pushes people to think only of themselves leads many to even be cruel, as in this case where the crowd tries to silence Bartimaeus. It is also more than plausible because it is normal to think that the poor are always annoying. But for Bartimaeus there is no other hope of recovery other than the cry for help. This is why he raises his voice even more to drown out the noise of the crowd. Jesus hears his cry and stops and calls him. Bartimaeus, hearing that Jesus is calling him, jumps up and starts running towards him. He still doesn't see, but that friendly voice speaks to his heart and Bartimaeus immediately feels his sight returning. Blessed are the eyes of Bartimaeus who as soon as they opened they saw the good face of Jesus! Blessed is the heart that with his prayer can begin to see and follow the Lord.


Curación del ciego Bartimeo

Evangelio (Mc 10,46-52)

En aquel tiempo, mientras Jesús salía de Jericó con sus discípulos y una gran multitud, Bartimeo, el hijo de Timeo, que era ciego, estaba sentado en el camino mendigando. Al oír que era Jesús de Nazaret, comenzó a gritar y decir: «¡Hijo de David, Jesús, ten piedad de mí!». Muchos le increparon para que se callara, pero él gritó aún más fuerte: "¡Hijo de David, ten piedad de mí!". Jesús se detuvo y dijo: «¡Llámalo!». Llamaron al ciego y le dijeron: «¡Ánimo! ¡Levántate, te está llamando! Se quitó el manto, saltó y se acercó a Jesús. Entonces Jesús le dijo: "¿Qué quieres que haga por ti?". Y el ciego le respondió: «¡Rabboni, que pueda ver otra vez!». Y Jesús le dijo: "Ve, tu fe te ha salvado". E inmediatamente volvió a ver y lo siguió por el camino.

El comentario al Evangelio de monseñor Vincenzo Paglia

Bartimeo oye que Jesús pasa y, con toda la voz en la garganta, grita su desesperación: «¡Hijo de David, Jesús, ten piedad de mí!». Es un grito simple y directo. Y es la oración que la tradición del Oriente cristiano llama también "oración del corazón". La multitud (una multitud considerable, observa Marco) intenta silenciarlo. Esto no es frecuente en los evangelios, sin embargo sucede que una cultura mayoritaria que empuja a las personas a pensar sólo en sí mismas lleva a muchos incluso a ser crueles, como en este caso donde la multitud intenta silenciar a Bartimeo. También es más que plausible porque es normal pensar que los pobres siempre son molestos. Pero para Bartimeo no hay otra esperanza de recuperación que el grito de auxilio. Por eso levanta aún más la voz para ahogar el ruido de la multitud. Jesús escucha su grito y se detiene y lo llama. Bartimeo, al oír que Jesús lo llama, se levanta de un salto y echa a correr hacia él. Todavía no ve, pero esa voz amiga le habla al corazón y Bartimeo inmediatamente siente que recupera la vista. ¡Bienaventurados los ojos de Bartimeo que apenas se abrieron vieron el buen rostro de Jesús! Bienaventurado el corazón que con su oración puede comenzar a ver y seguir al Señor.


Guérison de Bartimée aveugle

Évangile (Mc 10,46-52)

À ce moment-là, alors que Jésus quittait Jéricho avec ses disciples et une foule nombreuse, le fils de Timée, Bartimée, qui était aveugle, était assis le long du chemin et mendiait. Apprenant qu'il s'agissait de Jésus de Nazareth, il se mit à crier et à dire : « Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! ». Beaucoup lui ont reproché de se taire, mais il a crié encore plus fort : « Fils de David, aie pitié de moi ! Jésus s'arrêta et dit : «Appelle-le !». Ils appelèrent l'aveugle en lui disant : « Courage ! Lève-toi, il t'appelle ! Il jeta son manteau, se leva d'un bond et s'approcha de Jésus. Alors Jésus lui dit : " Que veux-tu que je fasse pour toi ? ". Et l'aveugle lui répondit : « Rabboni, puis-je revoir ! ». Et Jésus lui dit : « Va, ta foi t'a sauvé. » Et aussitôt il revit et le suivit le long de la route.

Le commentaire de l'Évangile de Mgr Vincenzo Paglia

Bartimée entend que Jésus passe et, de toute sa voix dans la gorge, il crie son désespoir: «Fils de David, Jésus, aie pitié de moi!». C'est un cri simple et direct. Et c’est la prière que la tradition de l’Orient chrétien appelle aussi la « prière du cœur ». La foule – une foule considérable, note Marco – tente de le faire taire. Ce n'est pas fréquent dans les Évangiles, mais il arrive qu'une culture majoritaire qui pousse les gens à ne penser qu'à eux-mêmes amène beaucoup à être même cruels, comme dans ce cas où la foule tente de faire taire Bartimée. C’est aussi plus que plausible car il est normal de penser que les pauvres sont toujours ennuyeux. Mais pour Bartimée, il n’y a pas d’autre espoir de guérison que l’appel à l’aide. C'est pour cette raison qu'il élève encore plus la voix pour étouffer le bruit de la foule. Jésus entend son cri, s'arrête et l'appelle. Bartimée, entendant que Jésus l'appelle, se lève d'un bond et se met à courir vers lui. Il ne voit pas encore, mais cette voix amicale parle à son cœur et Bartimée sent immédiatement la vue revenir. Bienheureux sont les yeux de Bartimée qui, dès qu'ils se sont ouverts, ont vu le bon visage de Jésus ! Bienheureux soit le cœur qui, par sa prière, peut commencer à voir et à suivre le Seigneur.


Cura do cego Bartimeu

Evangelho (Mc 10,46-52)

Naquele tempo, enquanto Jesus saía de Jericó com os seus discípulos e uma grande multidão, o filho de Timeu, Bartimeu, que era cego, estava sentado à beira do caminho, mendigando. Ao ouvir que era Jesus de Nazaré, começou a gritar e a dizer: «Filho de David, Jesus, tem piedade de mim!». Muitos o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tem piedade de mim!”. Jesus parou e disse: «Chama-o!». Chamaram o cego e disseram-lhe: «Coragem! Levante-se, ele está ligando para você! Ele tirou o manto, deu um pulo e foi até Jesus. Então Jesus lhe disse: “O que você quer que eu faça por você?”. E o cego respondeu-lhe: «Raboni, posso voltar a ver!». E Jesus lhe disse: “Vai, a tua fé te salvou”. E imediatamente ele viu novamente e o seguiu pela estrada.

O comentário ao Evangelho de Monsenhor Vincenzo Paglia

Bartimeu ouve que Jesus passa e, com toda a voz na garganta, grita o seu desespero: «Filho de David, Jesus, tem piedade de mim!». É um choro simples e direto. E é a oração que a tradição do Oriente cristão chama também de “oração do coração”. A multidão – uma multidão considerável, observa Marco – tenta silenciá-lo. Isso não é frequente nos Evangelhos, porém acontece que uma cultura majoritária que leva as pessoas a pensarem apenas em si mesmas leva muitos até a serem cruéis, como neste caso onde a multidão tenta silenciar Bartimeu. Também é mais do que plausível porque é normal pensar que os pobres são sempre chatos. Mas para Bartimeu não há outra esperança de recuperação senão o grito de socorro. Por isso ele levanta ainda mais a voz para abafar o barulho da multidão. Jesus ouve seu clamor e para e o chama. Bartimeu, ao ouvir que Jesus o chama, dá um pulo e corre em sua direção. Ele ainda não vê, mas aquela voz amiga fala ao seu coração e Bartimeu imediatamente sente a visão retornar. Bem-aventurados os olhos de Bartimeu que assim que os abriram viram o rosto bom de Jesus! Bem-aventurado o coração que com a sua oração pode começar a ver e seguir o Senhor.


治愈盲人巴底買

福音(可 10,46-52)

當時,當耶穌與門徒和一大群人一起離開耶利哥時,提邁歐的兒子巴底買雙目失明,坐在路邊乞討。 當他聽到那是拿撒勒人耶穌時,他開始喊叫說:「大衛的子孫耶穌,可憐我吧!」。 許多人責備他保持安靜,但他卻更大聲喊道:「大衛的子孫,可憐我吧!」。 耶穌停下來說:「叫他來!」。 他們打電話給盲人,對他說:「勇氣! 起來吧,他在叫你! 他丟下外衣,跳起來來到耶穌面前。耶穌對他說:「你要我為你做什麼?」。 盲人回答他:「拉博尼,我可以重見光明嗎?」。 耶穌對他說:“去吧,你的信救了你。” 他立刻又看見了,並跟著他沿著路走。

文森佐·帕格利亞主教對福音的評論

巴底買聽到耶穌經過,他用喉嚨裡的所有聲音大聲喊出他的絕望:「大衛的子孫,耶穌,可憐我吧!」。 這是一個簡單、直接的哭泣。 東方基督教的傳統也將這種祈禱稱為「心靈的祈禱」。 馬可指出,人群——相當多的人群——試圖讓他閉嘴。 這種情況在福音書中並不常見,然而,大多數人的文化迫使人們只考慮自己,這導致許多人甚至變得殘忍,就像在這個例子中,人群試圖讓巴底買保持沉默。 這也是非常合理的,因為認為窮人總是令人討厭是很正常的。 但對巴底買來說,除了呼救之外,沒有其他康復的希望。 為此,他提高了聲音,以蓋過人群的喧鬧聲。 耶穌聽到他的呼喊,停下來呼喚他。 巴底買聽到耶穌在呼喚他,就跳起來,開始向他跑去。 他還沒看見,但那友善的聲音觸動了他的心,巴底買立即感覺自己的視力恢復了。 巴底買的眼睛是有福的,他一睜開,就看到了耶穌美麗的面容! 藉著禱告能夠開始看見並跟隨主的心是有福的。


Исцеление слепого Вартимея.

Евангелие (Мк 10,46-52)

В то время, когда Иисус выходил из Иерихона вместе с учениками Своими и большой толпой, сын Тимея Вартимей, слепой, сидел вдоль дороги и просил милостыню. Услышав, что это Иисус из Назарета, он начал кричать и говорить: «Сын Давидов, Иисус, помилуй меня!». Многие упрекали его молчать, но он кричал еще громче: «Сын Давидов, помилуй меня!». Иисус остановился и сказал: «Позови его!». Они позвали слепого и сказали ему: «Мужайся! Вставай, он тебя зовёт! Он сбросил свой плащ, вскочил и подошел к Иисусу. Тогда Иисус сказал ему: «Что ты хочешь, чтобы я сделал для тебя?». И слепой ответил ему: «Раббони, пусть я снова увижу!». И сказал ему Иисус: «Иди, вера твоя спасла тебя». И тотчас же он увидел снова и последовал за ним по дороге.

Комментарий к Евангелию монсеньора Винченцо Палья

Вартимей слышит, что Иисус проходит мимо, и во весь голос кричит в отчаянии: «Сын Давидов, Иисус, помилуй меня!». Это простой, прямой крик. И именно эту молитву традиция христианского Востока еще называет «молитвой сердца». Толпа – значительная толпа, отмечает Марко – пытается заставить его замолчать. Это не часто встречается в Евангелиях, однако случается, что культура большинства, которая заставляет людей думать только о себе, приводит многих даже к жестокости, как в этом случае, когда толпа пытается заставить замолчать Вартимея. Это также более чем правдоподобно, потому что нормально думать, что бедные всегда раздражают. Но для Вартимея нет другой надежды на выздоровление, кроме крика о помощи. По этой причине он еще больше повышает голос, чтобы заглушить шум толпы. Иисус слышит его крик, останавливается и зовет его. Вартимей, услышав, что Иисус зовет его, вскакивает и начинает бежать к нему. Он еще не видит, но этот дружелюбный голос обращается к его сердцу, и Вартимей сразу чувствует, как к нему возвращается зрение. Блаженны очи Вартимея, которые, как только они открылись, увидели доброе лицо Иисуса! Блаженно сердце, которое своей молитвой может начать видеть Господа и следовать за ним.


盲目のバーティミアスの癒し

福音 (マルコ 10,46-52)

その時、イエスが弟子たちや大勢の群衆とともにエリコを出て行く途中、ティマイオスの息子で目の見えないバルティマイが道に座って物乞いをしていた。 それがナザレのイエスであると聞いて、彼は叫び始めました、「ダビデの子、イエスよ、私を憐れんでください!」。 多くの人が黙っていろと彼を叱責しましたが、彼はさらに大声で「ダビデの子よ、私を憐れんでください!」と叫びました。 イエスは立ち止まって、「彼を呼んでください!」と言われました。 彼らは盲人を呼び、こう言いました。「勇気を出してください!」 起きてください、彼があなたを呼んでいます! 彼が上着を脱ぎ捨て、飛び起きてイエスのところに来ると、イエスは彼に言った、「何をしてほしいのですか」。 すると盲人は彼に答えた、「ラボニ、また見えますように!」。 するとイエスは彼に言われた、「行きなさい。あなたの信仰があなたを救ったのです。」 そしてすぐに彼は再び気づき、道に沿って彼の後を追った。

ヴィンチェンツォ・パーリア修道士による福音書の解説

バルティマイは、イエスが通りかかったのを聞き、声を張り詰めて「ダビデの子、イエスよ、私を憐れんでください!」と必死の思いを叫びます。 シンプルでストレートな叫びです。 そして、それはキリスト教東方の伝統でも「心の祈り」と呼ばれる祈りです。 群衆――マルコによればかなりの群衆――が彼を黙らせようとした。 これは福音書では頻繁に起こることではありませんが、人々に自分のことだけを考えさせる多数派文化により、多くの人が残酷な行為にさえつながることが起こります。この場合、群衆がバーティミアスを黙らせようとします。 また、貧しい人々は常に迷惑だと考えるのが普通であるため、これはもっともらしいことです。 しかしバーティミアスにとって、助けを求める叫び以外に回復の希望はありません。 このため、彼は群衆の騒音をかき消すためにさらに声を張り上げます。 イエスは彼の叫びを聞いて立ち止まり、彼を呼びました。 バルティマイは、イエスが自分を呼んでいるのを聞いて、飛び起きて彼に向かって走り始めます。 彼はまだ目が見えませんが、そのフレンドリーな声が彼の心に語りかけ、バーティミアスはすぐに視力が戻ったのを感じました。 バルティマイの目は幸いです。目を開けるとすぐにイエスの良い顔が見えました。 祈りによって主を見て主に従い始めることができる心は幸いです。


눈먼 바르티매오를 고치심

복음(마르 10,46-52)

그 때에 예수께서 제자들과 큰 무리와 함께 여리고에서 나가실 때에 디매오의 아들인 소경 바디매오가 길 가에 앉았더니 그는 나사렛 예수라는 말을 듣고 “다윗의 자손 예수여, 나를 불쌍히 여기소서!”라고 소리치기 시작했습니다. 많은 사람이 조용히 하라고 꾸짖었지만 그는 더욱 큰 소리로 “다윗의 자손이시여, 저에게 자비를 베풀어 주십시오.”라고 외쳤습니다. 예수께서는 멈춰 서서 “그 사람을 불러라!”라고 말씀하셨습니다. 그들은 그 맹인을 불러 이렇게 말했습니다. “용기를 내세요! 일어나세요, 그가 당신에게 전화하고 있어요! 그가 겉옷을 벗어 던지고 벌떡 일어나 예수께 나아오매 예수께서 이르시되 내가 네게 무엇을 해주기를 원하느냐 하시니라 그러자 맹인이 그에게 대답했습니다. “랍오니님, 다시 볼 수 있게 해주세요!” 예수께서 그에게 이르시되 가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 하시니 그리고 즉시 그는 다시 그를 보고 길을 따라 따라갔습니다.

빈첸초 팔리아 몬시뇰의 복음 주석

바르티매오는 예수께서 지나가신다는 소식을 듣고 목이 메어 간절한 마음으로 “다윗의 자손 예수여 나를 불쌍히 여기소서!”라고 외칩니다. 그것은 간단하고 직접적인 외침입니다. 그리고 동방기독교의 전통에서도 '마음의 기도'라고 부르는 기도입니다. Marco는 상당한 군중이 그를 침묵시키려고 노력한다고 말합니다. 복음서에서는 이런 일이 자주 발생하지 않습니다. 그러나 사람들이 자기 자신만 생각하도록 강요하는 다수의 문화가 많은 사람을 잔인하게 만드는 경우도 있습니다. 이 경우에는 군중이 바르티매오를 침묵시키려고 하는 경우가 있습니다. 가난한 사람들이 항상 짜증난다고 생각하는 것이 정상이기 때문에 그것은 또한 그럴듯한 것 이상입니다. 그러나 바르티매오에게는 도움을 청하는 것 외에는 회복의 다른 희망이 없습니다. 이런 이유로 그는 군중의 소음을 없애기 위해 더욱 목소리를 높였습니다. 예수께서는 그의 부르짖음을 들으시고 멈춰 서서 그를 부르신다. 바디매오는 예수님께서 자기를 부르신다는 말을 듣고 벌떡 일어나 그에게 달려갑니다. 그는 아직 보지 못했지만 그 다정한 목소리가 그의 마음에 말을 걸었고 바르티매오는 즉시 시력이 회복되는 것을 느꼈습니다. 눈을 뜨자마자 예수님의 선한 얼굴을 본 바르티매오의 눈은 복이 있습니다! 기도를 통해 주님을 보고 따르기 시작할 수 있는 마음은 복됩니다.


شفاء بارتيماوس الأعمى

الإنجيل (مرقس 10، 46 – 52)

في ذلك الوقت، بينما كان يسوع خارجا من أريحا مع تلاميذه وجمع كثير، كان برتيماوس ابن تيماوس، وهو أعمى، جالسا في الطريق يستعطي. فلما سمع أنه يسوع الناصري، بدأ يصرخ ويقول: «يا ابن داود، يسوع، ارحمني!». فانتهره كثيرون ليسكت، فصرخ بصوت أعلى: «يا ابن داود، ارحمني!» توقف يسوع وقال: «ادعوه!». فدعوا الأعمى قائلين له: «تشجع! انهض، إنه يتصل بك! فطرح رداءه وقام وجاء إلى يسوع، فقال له يسوع: ماذا تريد أن أفعل لك؟ فأجابه الأعمى: «رابوني، هل لي أن أبصر مرة أخرى!». فقال له يسوع: اذهب، إيمانك قد خلصك. وفي الحال أبصر ثانية وتبعه في الطريق.

التعليق على الإنجيل بقلم المونسنيور فينسينزو باجليا

سمع برطيماوس أن يسوع يمر، فصرخ بصوت يائس: «يا ابن داود، يسوع، ارحمني!». إنها صرخة بسيطة ومباشرة. وهي الصلاة التي يسميها تقليد الشرق المسيحي أيضًا "صلاة القلب". ويشير ماركو إلى أن الحشد - حشد كبير - يحاول إسكاته. هذا ليس متكررًا في الأناجيل، ولكن يحدث أن ثقافة الأغلبية التي تدفع الناس إلى التفكير في أنفسهم فقط تقود الكثيرين إلى القسوة، كما في هذه الحالة حيث يحاول الجمهور إسكات بارتيماوس. وهو أيضًا أكثر من معقول لأنه من الطبيعي الاعتقاد بأن الفقراء مزعجون دائمًا. لكن بالنسبة لبارتيماوس ليس هناك أمل آخر في التعافي سوى صرخة الاستغاثة. ولهذا السبب يرفع صوته أكثر ليحجب ضجيج الجمهور. يسمع يسوع صراخه فيتوقف ويناديه. عندما سمع بارتيماوس أن يسوع يدعوه، قفز وبدأ بالركض نحوه. إنه لا يرى بعد، لكن هذا الصوت الودي يتحدث إلى قلبه ويشعر بارتيماوس فورًا بعودة بصره. طوبى لعيني بارتيماوس التي ما إن انفتحت ورأت وجه يسوع الحسن! طوبى للقلب الذي من خلال صلاته يمكنه أن يبدأ في رؤية الرب واتباعه.


अंधे बार्टिमायस का उपचार

सुसमाचार (मार्क 10,46-52)

उस समय, जब यीशु अपने शिष्यों और एक बड़ी भीड़ के साथ यरीहो से निकल रहे थे, तिमाई का पुत्र, बरतिमाई, जो अंधा था, सड़क पर बैठकर भीख माँग रहा था। यह सुनकर कि यह नाज़रेथ का यीशु था, वह चिल्लाकर कहने लगा: "दाऊद के पुत्र, यीशु, मुझ पर दया करो!"। बहुतों ने उसे चुप रहने के लिये डाँटा, परन्तु वह और भी ऊँचे स्वर से चिल्लाने लगा, “दाऊद के पुत्र, मुझ पर दया कर!”। यीशु रुके और कहा: "उसे बुलाओ!". उन्होंने अंधे आदमी को बुलाया और उससे कहा: “साहस! उठो, वह तुम्हें बुला रहा है! उसने अपना लबादा उतार फेंका, उछल पड़ा और यीशु के पास आया। तब यीशु ने उससे कहा, “तू क्या चाहता है कि मैं तेरे लिये करूँ?” और अंधे आदमी ने उसे उत्तर दिया: "रब्बोनी, क्या मैं फिर से देख सकता हूँ!" और यीशु ने उस से कहा, जा, तेरे विश्वास ने तुझे बचा लिया है। और तुरन्त उस ने फिर देखा, और मार्ग में उसके पीछे हो लिया।

मोनसिग्नोर विन्सेन्ज़ो पगलिया द्वारा सुसमाचार पर टिप्पणी

बार्टिमायस सुनता है कि यीशु पास से गुजर रहा है और, अपने गले में पूरी आवाज के साथ, वह अपनी हताशा को चिल्लाता है: "दाऊद के पुत्र, यीशु, मुझ पर दया करो!"। यह एक सरल, सीधा रोना है. और यह वह प्रार्थना है जिसे ईसाई पूर्व की परंपरा "हृदय की प्रार्थना" भी कहती है। भीड़ - एक अच्छी खासी भीड़, मार्को नोट करता है - उसे चुप कराने की कोशिश करती है। गॉस्पेल में ऐसा बार-बार नहीं होता है, हालांकि ऐसा होता है कि बहुसंख्यक संस्कृति जो लोगों को केवल अपने बारे में सोचने के लिए प्रेरित करती है, कई लोगों को क्रूर भी बना देती है, जैसे इस मामले में जहां भीड़ बार्टिमायस को चुप कराने की कोशिश करती है। यह प्रशंसनीय से भी अधिक है क्योंकि यह सोचना सामान्य है कि गरीब हमेशा परेशान होते हैं। लेकिन बार्टिमायस के लिए मदद की गुहार के अलावा ठीक होने की कोई और उम्मीद नहीं है। इस कारण वह भीड़ के शोर को दबाने के लिए अपनी आवाज और भी ऊंची कर देता है। यीशु ने उसकी पुकार सुनी और रुककर उसे बुलाया। बार्टिमायस, यह सुनकर कि यीशु उसे बुला रहे हैं, उछलकर उसकी ओर दौड़ने लगा। वह अभी तक नहीं देखता है, लेकिन वह दोस्ताना आवाज़ उसके दिल से बात करती है और बार्टिमायस को तुरंत लगता है कि उसकी दृष्टि वापस लौट रही है। धन्य हैं बरतिमाई की आंखें, जिन्होंने खुलते ही यीशु का अच्छा चेहरा देखा! वह हृदय धन्य है जो अपनी प्रार्थना से प्रभु को देखना और उसका अनुसरण करना शुरू कर सकता है।


Uzdrowienie niewidomego Bartymeusza

Ewangelia (Mk 10,46-52)

W tym czasie, gdy Jezus wraz z uczniami i wielkim tłumem wychodził z Jerycha, syn Tymeusza, Bartymeusz, który był niewidomy, siedział przy drodze i żebrał. Usłyszawszy, że to Jezus z Nazaretu, zaczął krzyczeć i mówić: «Synu Dawida, Jezu, zlituj się nade mną!». Wielu karciło go, aby milczał, ale on wołał jeszcze głośniej: „Synu Dawida, zlituj się nade mną!”. Jezus zatrzymał się i powiedział: «Zawołajcie go!». Wezwali niewidomego i rzekli mu: «Odwagi! Wstawaj, on cię woła! Zrzucił płaszcz, zerwał się i podszedł do Jezusa. Wtedy Jezus zapytał go: «Co chcesz, abym ci uczynił?». A ślepiec mu odpowiedział: «Rabboni, obym znowu przejrzał!». A Jezus mu odpowiedział: Idź, twoja wiara cię ocaliła. I natychmiast znowu zobaczył, i poszedł za nim drogą.

Komentarz do Ewangelii autorstwa prałata Vincenzo Paglii

Bartymeusz, słysząc, że Jezus przechodzi obok, całym głosem w gardle krzyczy z rozpaczą: «Synu Dawida, Jezu, zmiłuj się nade mną!». To prosty, bezpośredni płacz. I właśnie tę modlitwę tradycja chrześcijańskiego Wschodu nazywa również „modlitwą serca”. Tłum – znaczny tłum, zauważa Marco – próbuje go uciszyć. Nie zdarza się to często w Ewangeliach, jednak zdarza się, że kultura większości, która popycha ludzi do myślenia tylko o sobie, prowadzi wielu do wręcz okrucieństwa, jak w tym przypadku, gdy tłum próbuje uciszyć Bartymeusza. Jest to również bardziej niż prawdopodobne, ponieważ normalne jest myślenie, że biedni zawsze są irytujący. Ale dla Bartymeusza nie ma innej nadziei na wyzdrowienie niż wołanie o pomoc. Dlatego jeszcze bardziej podnosi głos, aby zagłuszyć hałas tłumu. Jezus słyszy jego wołanie, zatrzymuje się i woła go. Bartymeusz, słysząc, że Jezus go woła, zrywa się i zaczyna biec w jego stronę. Jeszcze nie widzi, ale ten przyjazny głos przemawia do jego serca i Bartymeusz natychmiast czuje, jak odzyskuje wzrok. Błogosławione oczy Bartymeusza, które gdy tylko się otworzyły, ujrzały dobre oblicze Jezusa! Błogosławione serce, które swoją modlitwą może zacząć widzieć Pana i podążać za nim.


অন্ধ Bartimaeus নিরাময়

গসপেল (Mk 10,46-52)

সেই সময়, যীশু যখন তাঁর শিষ্যদের এবং একটি বিশাল জনতার সাথে জেরিকো থেকে বের হয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিমায়ের ছেলে বার্টিমাইউস, যিনি অন্ধ ছিলেন, রাস্তার ধারে বসে ভিক্ষা করতে লাগলেন। শুনে তিনি নাজারেথের যীশু, তিনি চিৎকার করে বলতে লাগলেন: "ডেভিডের পুত্র, যীশু, আমাকে দয়া করুন!"। অনেকে তাকে চুপ থাকার জন্য তিরস্কার করেছিল, কিন্তু সে আরও জোরে চিৎকার করে বলেছিল: "ডেভিডের পুত্র, আমার প্রতি দয়া কর!"। যীশু থামলেন এবং বললেন: "তাকে ডাক!" তারা অন্ধ লোকটিকে ডেকে বলল: "সাহস! উঠো, সে তোমাকে ডাকছে! সে তার চাদর ছুঁড়ে ফেলে, লাফিয়ে উঠে যীশুর কাছে এলো, তারপর যীশু তাকে বললেন: "তুমি কি চাও আমি তোমার জন্য কি করি?"। এবং অন্ধ লোকটি তাকে উত্তর দিল: "রাব্বানি, আমি আবার দেখতে পারি!"। যীশু তাকে বললেন, "যাও, তোমার বিশ্বাস তোমাকে রক্ষা করেছে।" আর সঙ্গে সঙ্গে সে আবার দেখতে পেল এবং রাস্তা ধরে তাকে অনুসরণ করল৷

Monsignor Vincenzo Paglia দ্বারা গসপেল ভাষ্য

বার্টিমায়ুস শুনতে পান যে যীশু পাশ দিয়ে যাচ্ছেন এবং গলায় তার সমস্ত কণ্ঠস্বর নিয়ে তিনি তার হতাশাকে চিৎকার করে বলেছেন: "ডেভিডের পুত্র, যীশু, আমাকে দয়া করুন!"। এটি একটি সহজ, সরাসরি কান্না। এবং এটি প্রার্থনা যা খ্রিস্টান প্রাচ্যের ঐতিহ্যও "হৃদয়ের প্রার্থনা" বলে। ভিড় - একটি উল্লেখযোগ্য ভিড়, মার্কো নোট করে - তাকে নীরব করার চেষ্টা করে। গসপেলগুলিতে এটি ঘন ঘন হয় না, তবে এটি ঘটে যে একটি সংখ্যাগরিষ্ঠ সংস্কৃতি যা মানুষকে কেবল নিজের সম্পর্কে ভাবতে ঠেলে দেয় অনেককে এমনকি নিষ্ঠুর হতেও পরিচালিত করে, যেমন এই ক্ষেত্রে যেখানে ভিড় বার্টিমেউসকে নীরব করার চেষ্টা করে। এটাও যুক্তিসঙ্গত বেশি কারণ এটা ভাবা স্বাভাবিক যে গরীবরা সবসময় বিরক্তিকর। কিন্তু বার্টিমাইউসের জন্য সাহায্যের জন্য কান্না ছাড়া আর কোন পুনরুদ্ধারের আশা নেই। এই কারণে তিনি ভিড়ের কোলাহলকে নিমজ্জিত করার জন্য তার আওয়াজ আরও বাড়িয়ে তোলেন। যীশু তার কান্না শুনে থামেন এবং তাকে ডাকেন। বার্টিমাইউস, শুনে যে যীশু তাকে ডাকছেন, লাফিয়ে উঠে তার দিকে ছুটতে শুরু করেন। তিনি এখনও দেখতে পান না, কিন্তু সেই বন্ধুত্বপূর্ণ কণ্ঠস্বর তার হৃদয়ের সাথে কথা বলে এবং বার্টিমায়ুস অবিলম্বে তার দৃষ্টি ফিরে অনুভব করেন। ধন্য বার্টিমেউসের চোখ যারা খোলার সাথে সাথে তারা যীশুর ভাল মুখ দেখতে পেল! ধন্য সেই হৃদয় যে তার প্রার্থনার মাধ্যমে প্রভুকে দেখতে ও অনুসরণ করতে পারে।


Pagpapagaling ng bulag na si Bartimeo

Ebanghelyo (Mc 10,46-52)

Noong panahong iyon, habang papaalis si Jesus sa Jerico kasama ang kanyang mga alagad at ang isang malaking pulutong, ang anak ni Timeo, si Bartimeo, na bulag, ay nakaupo sa tabi ng daan na namamalimos. Nang marinig niya na iyon ay si Jesus ng Nazareth, nagsimula siyang sumigaw at nagsabi: «Anak ni David, Hesus, maawa ka sa akin!». Pinagsabihan siya ng marami na tumahimik, ngunit lalo pa niyang sumigaw: "Anak ni David, maawa ka sa akin!". Huminto si Jesus at sinabi: «Tawagin mo siya!”. Tinawag nila ang lalaking bulag, sinasabi sa kanya: «Lakas ng loob! Bumangon ka, tinatawag ka niya! Inihagis niya ang kanyang balabal, tumalon at lumapit kay Hesus, at sinabi sa kanya ni Jesus: "Ano ang gusto mong gawin ko para sa iyo?" At ang lalaking bulag ay sumagot sa kanya: «Raboni, nawa'y makakita akong muli!». At sinabi sa kaniya ni Jesus, Humayo ka, iniligtas ka ng iyong pananampalataya. At kaagad siyang nakakita at sinundan siya sa daan.

Ang komentaryo sa Ebanghelyo ni Monsignor Vincenzo Paglia

Narinig ni Bartimeo na si Jesus ay dumaraan at, nang buong boses sa kanyang lalamunan, siya ay sumigaw ng kanyang desperasyon: «Anak ni David, Hesus, maawa ka sa akin!». Ito ay isang simple, direktang pag-iyak. At ito ay ang panalangin na ang tradisyon ng Kristiyanong Silangan ay tinatawag ding "panalangin ng puso". Ang karamihan - isang malaking pulutong, sabi ni Marco - ay sinusubukang patahimikin siya. Ito ay hindi madalas sa mga Ebanghelyo, gayunpaman nangyayari na ang karamihan sa kultura na nagtutulak sa mga tao na isipin lamang ang kanilang sarili ay humantong sa marami na maging malupit, tulad ng sa kasong ito kung saan ang karamihan ng tao ay sumusubok na patahimikin si Bartimeo. Ito ay higit pa sa kapani-paniwala dahil normal na isipin na ang mga mahihirap ay laging nakakainis. Ngunit para kay Bartimeo ay walang ibang pag-asa na gumaling maliban sa paghingi ng tulong. Dahil dito ay lalo niyang nilakasan ang kanyang boses para malunod ang ingay ng mga tao. Narinig ni Jesus ang kanyang sigaw at huminto at tinawag siya. Si Bartimeo, nang marinig na tinatawag siya ni Jesus, ay tumalon at nagsimulang tumakbo patungo sa kanya. Hindi pa niya nakikita, ngunit ang magiliw na boses na iyon ay nagsasalita sa kanyang puso at agad na naramdaman ni Bartimeo na bumalik ang kanyang paningin. Mapalad ang mga mata ni Bartimeo na pagkabukas nila ay nakita nila ang magandang mukha ni Hesus! Mapalad ang puso na sa pamamagitan ng panalangin nito ay makapagsimulang makita at sundin ang Panginoon.


Зцілення сліпого Вартимея

Євангеліє (Мк 10,46-52)

У той час, коли Ісус разом із учнями та великим натовпом виходив з Єрихону, син Тімея, Вартимей, який був сліпим, сидів при дорозі, жебракуючи. Почувши, що це Ісус з Назарету, він почав кричати і говорити: «Сину Давидів, Ісусе, помилуй мене!». Багато дорікали йому мовчати, але він ще голосніше кричав: «Сину Давидів, помилуй мене!». Ісус зупинився і сказав: «Покличте його!». Покликали сліпого, кажучи йому: «Сміливо! Вставай, він тебе кличе! Він скинув свій плащ, підскочив і підійшов до Ісуса, тоді Ісус сказав йому: «Що хочеш, щоб я зробив тобі?». А сліпий відповів йому: «Раввуні, нехай я прозру!». І сказав йому Ісус: «Іди, віра твоя спасла тебе». І зараз він знову побачив і пішов за ним дорогою.

Коментар до Євангелія монсеньйора Вінченцо Палія

Вартимей чує, що повз проходить Ісус, і на весь голос кричить у розпачі: «Сину Давидів, Ісусе, змилуйся надо мною!». Це простий, прямий крик. І саме молитву традиція християнського Сходу також називає «молитвою серця». Натовп – чималий натовп, зауважує Марко – намагається змусити його замовкнути. Це нечасто зустрічається в Євангеліях, однак буває, що культура більшості, яка змушує людей думати лише про себе, змушує багатьох навіть бути жорстокими, як у цьому випадку, коли натовп намагається змусити Вартимея замовкнути. Це також більш ніж правдоподібно, оскільки нормально думати, що бідні завжди дратують. Але для Вартимея немає іншої надії на одужання, окрім крику про допомогу. З цієї причини він ще більше підвищує голос, щоб заглушити шум натовпу. Ісус чує його крик, зупиняється і кличе його. Вартимей, почувши, що Ісус кличе його, схоплюється і біжить до нього. Він ще не бачить, але цей доброзичливий голос звертається до його серця, і Вартімеус одразу відчуває, що до нього повертається зір. Блаженні очі Вартимея, які, щойно розплющившись, побачили добре обличчя Ісуса! Блаженне те серце, яке своєю молитвою може почати бачити і слідувати за Господом.


Θεραπεία τυφλού Βαρτιμαίου

Ευαγγέλιο (Μκ 10,46-52)

Εκείνη την ώρα, ενώ ο Ιησούς έφευγε από την Ιεριχώ μαζί με τους μαθητές του και ένα μεγάλο πλήθος, ο γιος του Τιμαίου, ο Βαρτίμαιος, ο οποίος ήταν τυφλός, καθόταν στο δρόμο και ζητιανεύει. Όταν άκουσε ότι ήταν ο Ιησούς από τη Ναζαρέτ, άρχισε να φωνάζει και να λέει: «Γιέ του Δαβίδ, Ιησού, ελέησόν με!». Πολλοί τον επέπληξαν να σωπάσει, αλλά εκείνος φώναξε ακόμη πιο δυνατά: «Γιέ του Δαβίδ, ελέησόν με!». Ο Ιησούς σταμάτησε και είπε: «Φώναξέ τον!». Κάλεσαν τον τυφλό λέγοντάς του: «Θάρρος! Σήκω, σε φωνάζει! Πέταξε το μανδύα του, πήδηξε και ήρθε στον Ιησού και τότε ο Ιησούς του είπε: «Τι θέλεις να κάνω για σένα;». Και ο τυφλός του απάντησε: «Ραμπόνι, να ξαναδώ!». Και ο Ιησούς του είπε: «Πήγαινε, η πίστη σου σε έσωσε». Και αμέσως ξαναείδε και τον ακολούθησε στο δρόμο.

Ο σχολιασμός του Ευαγγελίου από τον Μονσινιόρ Vincenzo Paglia

Ο Βαρτίμαιος ακούει ότι ο Ιησούς περνάει και, με όλη του τη φωνή στο λαιμό, φωνάζει απελπισμένος: «Γιέ του Δαβίδ, Ιησού, ελέησόν με!». Είναι ένα απλό, άμεσο κλάμα. Και είναι η προσευχή που η παράδοση της χριστιανικής Ανατολής αποκαλεί και «προσευχή της καρδιάς». Το πλήθος – ένα σημαντικό πλήθος, σημειώνει ο Μάρκο – προσπαθεί να τον φιμώσει. Αυτό δεν είναι συχνό στα Ευαγγέλια, ωστόσο συμβαίνει ότι μια πλειοψηφική κουλτούρα που ωθεί τους ανθρώπους να σκέφτονται μόνο τον εαυτό τους οδηγεί πολλούς να είναι ακόμη και σκληροί, όπως στην περίπτωση που το πλήθος προσπαθεί να φιμώσει τον Βαρτιμαίο. Είναι επίσης κάτι παραπάνω από αληθοφανές γιατί είναι φυσιολογικό να πιστεύει κανείς ότι οι φτωχοί είναι πάντα ενοχλητικοί. Όμως για τον Μπαρτίμαιο δεν υπάρχει άλλη ελπίδα ανάκαμψης πέρα ​​από την κραυγή για βοήθεια. Για το λόγο αυτό υψώνει ακόμη περισσότερο τη φωνή του για να πνίξει τον θόρυβο του πλήθους. Ο Ιησούς ακούει την κραυγή του και σταματά και τον φωνάζει. Ο Βαρτίμαιος, ακούγοντας ότι ο Ιησούς τον καλεί, πετάει και αρχίζει να τρέχει προς το μέρος του. Δεν βλέπει ακόμα, αλλά αυτή η φιλική φωνή μιλάει στην καρδιά του και ο Βαρτιμαίος αισθάνεται αμέσως την όρασή του να επιστρέφει. Ευλογημένα τα μάτια του Βαρτιμαίου που μόλις άνοιξαν είδαν το καλό πρόσωπο του Ιησού! Ευλογημένη είναι η καρδιά που με την προσευχή της μπορεί να αρχίσει να βλέπει και να ακολουθεί τον Κύριο.


Uponyaji wa kipofu Bartimayo

Injili (Mk 10,46-52)

Wakati huo, Yesu alipokuwa akitoka Yeriko, pamoja na wanafunzi wake na umati mkubwa wa watu, mwana wa Timayo, Bartimayo, ambaye alikuwa kipofu, alikuwa ameketi kando ya njia akiombaomba. Aliposikia kwamba ni Yesu wa Nazareti, alianza kupaza sauti na kusema: “Mwana wa Daudi, Yesu, nihurumie!” Wengi walimkemea anyamaze, lakini yeye akapaza sauti zaidi: “Mwana wa Daudi, nihurumie!”. Yesu akasimama na kusema: «Mwiteni!». Wakamwita yule kipofu, wakamwambia: «Jipe moyo! Inuka, anakuita! Akalitupa vazi lake, akaruka juu, akamwendea Yesu.Kisha Yesu akamwambia, Unataka nikufanyie nini? Na yule kipofu akamjibu: «Raboni, naomba nione tena!». Yesu akamwambia, "Nenda, imani yako imekuokoa." Na mara akaona tena na kumfuata njiani.

Ufafanuzi juu ya Injili na Monsinyo Vincenzo Paglia

Bartimayo anasikia kwamba Yesu anapita na, kwa sauti yake yote kooni, anapaza sauti ya kukata tamaa kwake: “Mwana wa Daudi, Yesu, nihurumie!”. Ni kilio rahisi, cha moja kwa moja. Na ni sala ambayo mapokeo ya Wakristo wa Mashariki pia huita "sala ya moyo". Umati - umati mkubwa, Marco anabainisha - anajaribu kumnyamazisha. Hili si jambo la mara kwa mara katika Injili, hata hivyo hutokea kwamba tamaduni ya wengi ambayo inasukuma watu kujifikiria wao wenyewe inaongoza wengi hata kuwa wakatili, kama katika kesi hii ambapo umati unajaribu kumnyamazisha Bartimayo. Pia ni zaidi ya kusadikika kwa sababu ni jambo la kawaida kufikiri kwamba maskini daima ni waudhi. Lakini kwa Bartimayo hakuna matumaini mengine ya kupona zaidi ya kilio cha kuomba msaada. Kwa sababu hii anapaza sauti yake hata zaidi ili kuzima kelele za umati. Yesu anasikia kilio chake na kuacha na kumwita. Bartimayo, aliposikia kwamba Yesu anamwita, anaruka na kuanza kumkimbilia. Bado haoni, lakini sauti hiyo ya kirafiki inazungumza na moyo wake na mara moja Bartimayo anahisi kuona kwake kunarudi. Yamebarikiwa macho ya Bartimayo ambaye mara yalipofumbua yaliona uso mzuri wa Yesu! Umebarikiwa moyo ambao kwa maombi yake unaweza kuanza kuona na kumfuata Bwana.


Chữa lành người mù Batimê

Tin Mừng (Mc 10,46-52)

Khi ấy, khi Chúa Giêsu rời Giêricô cùng với các môn đệ và đám đông, con ông Timaeus là Batimê, một người mù, ngồi ăn xin bên đường. Nghe nói đó là Chúa Giêsu Nazareth, anh ta bắt đầu kêu lên: “Lạy Con vua Đavít, xin thương xót con!”. Nhiều người quát mắng bắt anh im đi, nhưng anh càng hét to hơn: “Lạy Con vua Đa-vít, xin thương xót tôi!”. Chúa Giêsu dừng lại và nói: “Hãy gọi anh ta!”. Họ gọi người mù và nói với anh ta: «Can đảm lên! Đứng dậy đi, anh ấy đang gọi cậu đấy! Anh ta cởi áo choàng, đứng dậy và đến gần Chúa Giêsu, Chúa Giêsu nói với anh ta: “Anh muốn Ta làm gì cho anh?”. Và người mù đã trả lời anh ta: «Rabboni, tôi có thể nhìn thấy lại được không!». Chúa Giêsu nói với anh ta: "Hãy đi, lòng tin của anh đã cứu anh". Và ngay lập tức anh ta nhìn thấy một lần nữa và đi theo anh ta trên đường.

Chú giải Tin Mừng của Đức ông Vincenzo Paglia

Anh Bartimaeus nghe tin Chúa Giêsu đi ngang qua và, bằng tất cả giọng nói trong cổ họng, anh hét lên tuyệt vọng: “Lạy Con vua Đavít, xin thương xót con!”. Đó là một tiếng kêu đơn giản và trực tiếp. Và đó là lời cầu nguyện mà truyền thống Kitô giáo Đông phương còn gọi là “lời cầu nguyện của trái tim”. Đám đông - một đám đông đáng kể, Marco lưu ý - cố gắng làm anh im lặng. Điều này không thường xuyên xảy ra trong các Tin Mừng, tuy nhiên, điều xảy ra là một nền văn hóa đa số thúc đẩy mọi người chỉ nghĩ đến bản thân họ, khiến nhiều người thậm chí trở nên tàn nhẫn, như trong trường hợp đám đông cố gắng bịt miệng anh Bartimaeus. Điều đó còn hợp lý hơn vì việc nghĩ rằng người nghèo luôn khó chịu là điều bình thường. Nhưng đối với Batimê, không có hy vọng hồi phục nào khác ngoài tiếng kêu cứu. Vì lý do này, anh ấy càng cao giọng hơn để át đi tiếng ồn ào của đám đông. Chúa Giêsu nghe tiếng kêu của ông liền dừng lại và gọi ông. Bartimaeus nghe Chúa Giêsu gọi mình liền đứng dậy và chạy về phía Ngài. Anh ấy vẫn chưa nhìn thấy, nhưng giọng nói thân thiện đó đã chạm đến trái tim anh ấy và Bartimaeus ngay lập tức cảm thấy tầm nhìn của mình trở lại. Phước thay đôi mắt của anh Batimê vì ngay khi mở ra họ đã nhìn thấy khuôn mặt nhân lành của Chúa Giêsu! Phúc thay tấm lòng nào nhờ lời cầu nguyện của mình có thể bắt đầu nhìn thấy và bước theo Chúa.


അന്ധനായ ബാർട്ടിമേയസിന്റെ രോഗശാന്തി

സുവിശേഷം (Mk 10,46-52)

അക്കാലത്ത്, യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടും ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടത്തോടുംകൂടെ യെരീഹോ വിട്ടുപോകുമ്പോൾ, തിമായൂസിന്റെ മകൻ അന്ധനായിരുന്ന ബർത്തിമേയൂസ് വഴിയരികിൽ ഭിക്ഷ യാചിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു. നസ്രത്തിലെ യേശുവാണെന്ന് കേട്ടപ്പോൾ അവൻ വിളിച്ചുപറയാൻ തുടങ്ങി: "ദാവീദിന്റെ പുത്രാ, യേശുവേ, എന്നിൽ കരുണയുണ്ടാകേണമേ!" മിണ്ടാതിരിക്കാൻ പലരും അവനെ ശാസിച്ചു, പക്ഷേ അവൻ കൂടുതൽ ഉച്ചത്തിൽ വിളിച്ചുപറഞ്ഞു: "ദാവീദിന്റെ പുത്രാ, എന്നിൽ കനിയണമേ!". യേശു നിർത്തി പറഞ്ഞു: "അവനെ വിളിക്കൂ!". അവർ അന്ധനെ വിളിച്ചു: “ധൈര്യം! എഴുന്നേൽക്കൂ, അവൻ നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്നു! അവൻ തന്റെ മേലങ്കി ഊരി, ചാടിയെഴുന്നേറ്റ് യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു, അപ്പോൾ യേശു അവനോട്: "ഞാൻ നിനക്കു വേണ്ടി എന്തു ചെയ്യണമെന്നാണ് നീ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്?". അന്ധൻ അവനോട്: "റബ്ബോനീ, ഞാൻ വീണ്ടും കാണട്ടെ!" യേശു അവനോടു: പോക, നിന്റെ വിശ്വാസം നിന്നെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. ഉടനെ അവൻ വീണ്ടും കണ്ടു വഴിയിൽ അവനെ അനുഗമിച്ചു.

മോൺസിഞ്ഞോർ വിൻസെൻസോ പഗ്ലിയയുടെ സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യാഖ്യാനം

യേശു കടന്നുപോകുന്നതായി ബാർട്ടിമേയസ് കേട്ടു, തൊണ്ടയിൽ മുഴുകിയ ശബ്ദത്തോടെ, അവൻ നിരാശയോടെ വിളിച്ചുപറയുന്നു: "ദാവീദിന്റെ പുത്രാ, യേശുവേ, എന്നിൽ കരുണയുണ്ടാകേണമേ!". ഇത് ലളിതമായ, നേരിട്ടുള്ള കരച്ചിലാണ്. ക്രിസ്ത്യൻ ഈസ്റ്റിന്റെ പാരമ്പര്യവും "ഹൃദയത്തിന്റെ പ്രാർത്ഥന" എന്ന് വിളിക്കുന്ന പ്രാർത്ഥനയാണിത്. ജനക്കൂട്ടം - ഗണ്യമായ ഒരു ജനക്കൂട്ടം, മാർക്കോ കുറിക്കുന്നു - അവനെ നിശബ്ദനാക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു. സുവിശേഷങ്ങളിൽ ഇത് പതിവില്ല, എന്നിരുന്നാലും, തങ്ങളെക്കുറിച്ച് മാത്രം ചിന്തിക്കാൻ ആളുകളെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഭൂരിപക്ഷ സംസ്കാരം പലരെയും ക്രൂരതയിലേക്ക് നയിക്കുന്നു, ഈ സാഹചര്യത്തിൽ ബാർട്ടിമേയസിനെ നിശബ്ദനാക്കാൻ ജനക്കൂട്ടം ശ്രമിക്കുന്നതുപോലെ. ദരിദ്രർ എപ്പോഴും ശല്യപ്പെടുത്തുന്നവരാണെന്ന് കരുതുന്നത് സാധാരണമായതിനാൽ ഇത് വിശ്വസനീയമല്ല. എന്നാൽ ബാർട്ടിമേയസിന് സഹായത്തിനായുള്ള നിലവിളി അല്ലാതെ മറ്റൊരു വീണ്ടെടുക്കൽ പ്രതീക്ഷയില്ല. ഇക്കാരണത്താൽ, ആൾക്കൂട്ടത്തിന്റെ ബഹളം ഇല്ലാതാക്കാൻ അവൻ കൂടുതൽ ശബ്ദം ഉയർത്തുന്നു. യേശു അവന്റെ നിലവിളി കേട്ട് നിർത്തി അവനെ വിളിച്ചു. യേശു തന്നെ വിളിക്കുന്നുവെന്ന് കേട്ട് ബാർട്ടിമേയസ് ചാടിയെഴുന്നേറ്റ് അവന്റെ അടുത്തേക്ക് ഓടാൻ തുടങ്ങി. അവൻ ഇതുവരെ കണ്ടിട്ടില്ല, പക്ഷേ ആ സൗഹൃദ ശബ്ദം അവന്റെ ഹൃദയത്തോട് സംസാരിക്കുന്നു, ബാർട്ടിമേയസിന് ഉടൻ തന്നെ തന്റെ കാഴ്ച തിരികെ ലഭിക്കുന്നതായി അനുഭവപ്പെടുന്നു. തുറന്നയുടൻ യേശുവിന്റെ നല്ല മുഖം കണ്ട ബാർത്തിമേയസിന്റെ കണ്ണുകൾ ഭാഗ്യവാന്മാർ! പ്രാർത്ഥനയോടെ കർത്താവിനെ കാണാനും പിന്തുടരാനും തുടങ്ങുന്ന ഹൃദയം അനുഗ്രഹീതമാണ്.


Ọgwụgwọ nke Bartimeọs kpuru ìsì

Oziọma (Mk 10:46-52)

N’oge ahụ, ka Jizọs na ndị na-eso ụzọ ya na oké ìgwè mmadụ na-apụ Jeriko, nwa Timoti, bụ́ Batimiọs, onye kpuru ìsì, nọ ọdụ n’akụkụ okporo ụzọ na-arịọ arịrịọ. Mgbe ọ nụrụ na ọ bụ Jizọs onye Nazaret, ọ malitere iti mkpu, sị: “Nwa Devid, Jizọs, meere m ebere!” Ọtụtụ ndị baara ya mba ka ọ gbachie nkịtị, ma o tiri mkpu ọbụna karị, sị: “Nwa Devid, meere m ebere!”. Jizọs kwụsịrị wee sị: "Kpọọ ya!". Ha kpọrọ onye ìsì ahụ, na-asị ya: «Nwee obi ike! Bilie, ọ na-akpọ gị! O wee wụpụ uwe mwụda ya, malie bịakwute Jizọs, Jizọs wee sị ya: “Gịnị ka ị chọrọ ka m meere gị?” Onye ìsì ahụ zara ya, sị: "Rabbonaị, ka m hụ ọzọ!". Jisus we si ya, Je, okwukwe-gi azọpụtawo gi. Ngwa ngwa o we hu ọzọ, so Ya n'uzọ.

Nkọwa nke Oziọma nke Monsignor Vincenzo Paglia

Batimiọs nụrụ na Jizọs na-agafe, o ji olu ya dum tie mkpu, sị: “Nwa Devid, Jizọs, meere m ebere!” Ọ bụ mkpu dị mfe, kpọmkwem. Ọ bụkwa ekpere ka ọdịnala ndị ụka Kraist na-akpọkwa “ekpere obi”. Ìgwè mmadụ ahụ - nnukwu igwe mmadụ, Marco kwuru - na-agbalị imechi ya ọnụ. Nke a anaghị abụkarị n’Oziọma ndị ahụ, agbanyeghị, ọ na-eme na ọtụtụ omenala na-akpali ndị mmadụ iche nanị banyere onwe ha na-eduga ọtụtụ n’ime ha ọbụna bụrụ ndị obi tara mmiri, dị ka na nke a ebe ìgwè mmadụ na-agbalị imechi Batimiọs ọnụ. Ọ bụkwa ihe ezi uche dị na ya n'ihi na ọ bụ ihe dị mma iche na ndị ogbenye na-akpasu iwe mgbe niile. Ma maka Batimiọs ọ dịghị olileanya mgbake ọzọ ma ọ́ bụghị mkpu enyemaka. N’ihi nke a ọ na-eweli olu ya ọbụna ka o mee ka mkpọtụ nke ìgwè mmadụ rie. Jizọs nụrụ mkpu ya wee kwụsị kpọọ ya. Mgbe Batimiọs nụrụ na Jizọs na-akpọ ya, ọ wụliri elu malite ịgbakwuru ya. Ọ hụbeghị, mana olu enyi na enyi na-agwa ya okwu, Bartimeọs wee hụ na ọhụụ ya na-alaghachi. Ngọzi na-adịrị anya Batimiọs bụ́ onye ozugbo ha meghere ha hụrụ ihu ọma Jizọs! Ngọzi na-adịrị obi na ekpere ya ga-amalite ịhụ na iso Onye-nwe.