Chiedete nel mio nome, il Padre stesso vi ama - Ask in my name, the Father himself loves you
M Mons. Vincenzo Paglia
00:00
00:00

Vangelo (Gv 16, 23-28) - In quel tempo, disse Gesù ai suoi discepoli: «In verità, in verità io vi dico: se chiederete qualche cosa al Padre nel mio nome, egli ve la darà. Finora non avete chiesto nulla nel mio nome. Chiedete e otterrete, perché la vostra gioia sia piena. Queste cose ve le ho dette in modo velato, ma viene l’ora in cui non vi parlerò più in modo velato e apertamente vi parlerò del Padre. In quel giorno chiederete nel mio nome e non vi dico che pregherò il Padre per voi: il Padre stesso infatti vi ama, perché voi avete amato me e avete creduto che io sono uscito da Dio. Sono uscito dal Padre e sono venuto nel mondo; ora lascio di nuovo il mondo e vado al Padre».

Il commento al Vangelo a cura di Monsignor Vincenzo Paglia

«Finora», dice Gesù ai discepoli, «non avete chiesto nulla nel mio nome», ossia non si sono uniti nella comunione del suo Spirito. La loro fede era ancora acerba, pensavano a Gesù secondo le categorie del mondo. Per comprendere Gesù, ed essere perciò uniti a lui, è necessario accogliere nel nostro cuore il suo stesso Spirito. I discepoli lo riceveranno nel giorno della Pentecoste e li accompagnerà per tutti i loro giorni. Anche noi riceviamo lo Spirito nei segni sacramentali e ogni volta che la Parola ci viene annunciata. Come ai discepoli di allora anche a noi si aprono gli occhi del cuore, e comprendiamo il grande mistero di amore che ci avvolge. La comunione con Gesù non è il frutto di conoscenze teoriche; è soprattutto comunione di amore e di abbandono fiducioso a lui. L’apostolo Paolo, travolto da questo amore, diceva: «Per me, infatti, il vivere è Cristo» (Fil 1,21). La comunione con Gesù fa comprendere le parole che seguono: «In quel giorno chiederete nel mio nome e non vi dico che pregherò il Padre per voi: il Padre stesso infatti vi ama, perché voi avete amato me, e avete creduto che io sono uscito da Dio». Gesù dice ai discepoli, e a noi, che Egli è venuto sulla terra per essere una cosa sola con i discepoli, per portarli così nel seno del Padre. Egli sta per passare da questo mondo al Padre. Torna però al Padre non più da solo, com’era sceso, ma con i discepoli di ieri, di oggi e di domani, che si è acquistato con il suo sangue. Ringraziamo il Signore per il suo amore che ci avvolge e ci salva.

Ask in my name, the Father himself loves you

Gospel (Jn 16, 23-28)

At that time, Jesus said to his disciples: «Truly, truly, I say to you: if you ask the Father for anything in my name, he will give it to you. So far you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, so that your joy may be full. I have told you these things in a veiled way, but the hour is coming when I will no longer speak to you in a veiled way and will speak to you openly about the Father. On that day you will ask in my name and I do not tell you that I will pray to the Father for you: in fact the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God. I came from the Father and came into the world; now I leave the world again and go to the Father."

The commentary on the Gospel by Monsignor Vincenzo Paglia

«Up until now», Jesus says to the disciples, «you have not asked for anything in my name», that is, they have not united in the communion of his Spirit. Their faith was still immature, they thought of Jesus according to the categories of the world. To understand Jesus, and therefore be united with him, it is necessary to welcome his Spirit into our hearts. The disciples will receive him on the day of Pentecost and he will accompany them all their days. We too receive the Spirit in the sacramental signs and every time the Word is announced to us. Like the disciples of that time, our hearts' eyes are opened, and we understand the great mystery of love that envelops us. Communion with Jesus is not the fruit of theoretical knowledge; it is above all a communion of love and trusting abandonment to him. The apostle Paul, overwhelmed by this love, said: "For me, to live is Christ" (Phil 1:21). Communion with Jesus makes us understand the words that follow: «On that day you will ask in my name and I do not tell you that I will pray to the Father for you: in fact the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came out from God." Jesus tells the disciples, and us, that He came to earth to be one with the disciples, to thus bring them into the bosom of the Father. He is about to pass from this world to the Father. However, he returns to the Father no longer alone, as he had come down, but with the disciples of yesterday, today and tomorrow, whom he purchased with his blood. We thank the Lord for his love that envelops us and saves us.


Pedid en mi nombre, el Padre mismo os ama.

Evangelio (Jn 16, 23-28)

En aquel tiempo, Jesús dijo a sus discípulos: «De cierto, de cierto os digo: si pidéis algo al Padre en mi nombre, os lo dará. Hasta ahora no has pedido nada a mi nombre. Pide y recibirás, para que tu alegría sea plena. Os he dicho estas cosas de forma velada, pero viene la hora en que ya no os hablaré de forma velada y os hablaré abiertamente del Padre. Ese día pediréis en mi nombre y no os digo que oraré al Padre por vosotros: en realidad el Padre mismo os ama, porque vosotros me habéis amado y habéis creído que yo vengo de Dios. el Padre y vino al mundo; ahora dejo otra vez el mundo y voy al Padre."

El comentario al Evangelio de monseñor Vincenzo Paglia

«Hasta ahora», dice Jesús a los discípulos, «nada habéis pedido en mi nombre», es decir, no se han unido en la comunión de su Espíritu. Su fe era todavía inmadura, pensaban en Jesús según las categorías del mundo. Para comprender a Jesús y, por tanto, estar unidos a él, es necesario acoger su Espíritu mismo en nuestro corazón. Los discípulos lo recibirán el día de Pentecostés y él los acompañará todos sus días. También nosotros recibimos el Espíritu en los signos sacramentales y cada vez que se nos anuncia la Palabra. Como los discípulos de aquel tiempo, los ojos de nuestro corazón se abren y comprendemos el gran misterio de amor que nos envuelve. La comunión con Jesús no es fruto de conocimientos teóricos; es sobre todo comunión de amor y abandono confiado en él. El apóstol Pablo, abrumado por este amor, dijo: "Para mí el vivir es Cristo" (Flp 1,21). La comunión con Jesús nos hace comprender las palabras que siguen: «Ese día pediréis en mi nombre y no os digo que oraré al Padre por vosotros: de hecho, el Padre mismo os ama, porque vosotros me habéis amado. y he creído que salí de Dios." Jesús les dice a los discípulos, y a nosotros, que Él vino a la tierra para ser uno con los discípulos, para así llevarlos al seno del Padre. Está a punto de pasar de este mundo al Padre. Sin embargo, vuelve al Padre no solo, como había venido, sino con los discípulos de ayer, de hoy y de mañana, a quienes compró con su sangre. Damos gracias al Señor por su amor que nos envuelve y nos salva.


Demande en mon nom, le Père lui-même t'aime

Évangile (Jn 16, 23-28)

A cette époque, Jésus dit à ses disciples : « En vérité, en vérité, je vous le dis : si vous demandez quelque chose au Père en mon nom, il vous le donnera. Jusqu'à présent, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, afin que votre joie soit pleine. Je vous ai dit ces choses de manière voilée, mais l'heure vient où je ne vous parlerai plus de manière voilée et je vous parlerai ouvertement du Père. Ce jour-là, vous demanderez en mon nom et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous : en effet, le Père lui-même vous aime, parce que vous m'avez aimé et avez cru que je venais de Dieu. le Père et est venu au monde; maintenant je quitte à nouveau le monde et je vais vers le Père. »

Le commentaire de l'Évangile de Mgr Vincenzo Paglia

«Jusqu'à présent», dit Jésus aux disciples, «vous n'avez rien demandé en mon nom», c'est-à-dire qu'ils ne se sont pas unis dans la communion de son Esprit. Leur foi était encore immature, ils pensaient Jésus selon les catégories du monde. Pour comprendre Jésus, et donc s’unir à lui, il est nécessaire d’accueillir son Esprit même dans nos cœurs. Les disciples le recevront le jour de la Pentecôte et il les accompagnera toute leur journée. Nous aussi, nous recevons l'Esprit dans les signes sacramentels et à chaque fois que la Parole nous est annoncée. Comme les disciples de cette époque, les yeux de notre cœur sont ouverts et nous comprenons le grand mystère d'amour qui nous enveloppe. La communion avec Jésus n'est pas le fruit d'une connaissance théorique ; c'est avant tout une communion d'amour et d'abandon confiant à son égard. L'apôtre Paul, bouleversé par cet amour, dit : « Pour moi, vivre, c'est le Christ » (Phil 1, 21). La communion avec Jésus nous fait comprendre les paroles qui suivent : « Ce jour-là, vous demanderez en mon nom et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous : en effet, le Père lui-même vous aime, parce que vous m'avez aimé. et j'ai cru que je sortais de Dieu. Jésus dit aux disciples, et à nous, qu'il est venu sur terre pour ne faire qu'un avec les disciples, pour les amener ainsi dans le sein du Père. Il est sur le point de passer de ce monde au Père. Mais il ne revient plus seul au Père, comme il était venu, mais avec les disciples d'hier, d'aujourd'hui et de demain, qu'il a acquis avec son sang. Nous remercions le Seigneur pour son amour qui nous enveloppe et nous sauve.


Peça em meu nome, o próprio Pai te ama

Evangelho (Jo 16, 23-28)

Naquele momento, Jesus disse aos seus discípulos: «Em verdade, em verdade vos digo: se pedirdes alguma coisa ao Pai em meu nome, ele vo-la dará. Até agora você não pediu nada em meu nome. Peça e receberá, para que a sua alegria seja plena. Eu lhes disse essas coisas de maneira velada, mas está chegando a hora em que não falarei mais com vocês de maneira velada e falarei abertamente sobre o Pai. Naquele dia vocês pedirão em meu nome e eu não lhes digo que rezarei por vocês ao Pai: na verdade, o próprio Pai os ama, porque vocês me amaram e acreditaram que eu vim de Deus. o Pai e veio ao mundo; agora deixo o mundo novamente e vou para o Pai."

O comentário ao Evangelho de Monsenhor Vincenzo Paglia

«Até agora», diz Jesus aos discípulos, «nada pedistes em meu nome», ou seja, eles não se uniram na comunhão do seu Espírito. A fé deles ainda era imatura, eles pensavam em Jesus segundo as categorias do mundo. Para compreender Jesus e, portanto, estar unidos a Ele, é necessário acolher o seu próprio Espírito nos nossos corações. Os discípulos o receberão no dia de Pentecostes e Ele os acompanhará todos os dias. Também nós recebemos o Espírito nos sinais sacramentais e sempre que a Palavra nos é anunciada. Como os discípulos daquele tempo, os olhos do nosso coração se abrem e compreendemos o grande mistério de amor que nos envolve. A comunhão com Jesus não é fruto de conhecimentos teóricos; é sobretudo uma comunhão de amor e de abandono confiante a Ele. O apóstolo Paulo, dominado por este amor, disse: «Para mim, o viver é Cristo» (Fl 1,21). A comunhão com Jesus faz-nos compreender as palavras que se seguem: «Naquele dia pedireis em meu nome e não te digo que rezarei por ti ao Pai: na verdade, o próprio Pai te ama, porque tu me amaste e acreditei que saí de Deus”. Jesus diz aos discípulos, e a nós, que Ele veio à terra para ser um com os discípulos, para assim trazê-los para o seio do Pai. Ele está prestes a passar deste mundo para o Pai. Contudo, ele não volta mais ao Pai sozinho, como veio, mas com os discípulos de ontem, de hoje e de amanhã, que comprou com o seu sangue. Agradecemos ao Senhor pelo seu amor que nos envolve e nos salva.


奉我的名祈求,天父自己愛你

福音(約翰福音 16, 23-28)

那時,耶穌對門徒說:「我實在告訴你們:你們若奉我的名向父求什麼,他必賜給你們。 到目前為止,你還沒有以我的名義索取任何東西。 祈求,你就會得到,這樣你的喜樂就會充滿。 我已經以隱密的方式告訴你們這些事,但時候將到,我不再以隱密的方式對你們說話,而是公開地向你們談論父。 到那一天,你們會奉我的名祈求,我不會告訴你們,我會為你們向天父祈禱:事實上,天父自己愛你們,因為你們愛我,並且相信我來自上帝。我來自父來到世上; 現在我再次離開世界,到天父那裡去。”

文森佐·帕格利亞主教對福音的評論

“直到現在”,耶穌對門徒說,“你們還沒有奉我的名求什麼”,也就是說,他們還沒有在他的靈的相交中團結起來。 他們的信仰還不成熟,他們按照世界的類別來思考耶穌。 要了解耶穌並與祂聯合,就必須歡迎祂的靈進入我們的心。 門徒將在五旬節那天接待他,他將陪伴他們一生。 我們也在聖禮的記號中以及每次向我們宣講聖言時接受聖靈。 就像當時的門徒一樣,我們的心眼被打開,我們明白了包圍我們的愛的偉大奧秘。 與耶穌的交通不是理論知識的成果;而是理論知識的結果。 這首先是對他的愛和信任的交流。 使徒保羅被這種愛所感動,他說:「對我來說,活著就是基督」(腓1:21)。 與耶穌的交通使我們明白接下來的話:「到那一天,你們會奉我的名祈求,我不會告訴你們,我會為你們向天父祈禱:事實上,天父自己愛你們,因為你們愛了我並且相信我是從神那裡出來的。” 耶穌告訴門徒和我們,祂來到世上與門徒合而為一,從而將他們帶入天父的懷抱。 他即將離開這個世界到天父那裡去。 然而,他不再像來時那樣獨自回到天父身邊,而是與昨天、今天和明天的門徒一起回到天父那裡,他們是他用自己的血買來的。 我們感謝主的愛包圍我們並拯救我們。


Просите во имя Мое, Сам Отец любит вас

Евангелие (Ин 16, 23-28)

В то время Иисус сказал своим ученикам: «Истинно, истинно говорю вам: если чего попросите Отца во имя Мое, даст вам. До сих пор вы ничего не просили от моего имени. Просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна. Я сказал вам это завуалировано, но наступит час, когда Я уже не буду говорить с вами завуалировано и буду говорить вам открыто об Отце. В тот день вы будете просить во имя Мое, и Я не говорю вам, что Я буду молиться за вас Отцу: ведь Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и поверили, что Я пришел от Бога. Отец и пришел в мир; теперь я снова оставляю мир и иду к Отцу».

Комментарий к Евангелию монсеньора Винченцо Палья

«Доныне, — говорит Иисус ученикам, — вы ничего не просили во имя Мое», то есть они не соединились в общении Духа Его. Их вера была еще незрелой, они думали об Иисусе согласно категориям мира. Чтобы понять Иисуса и, следовательно, соединиться с ним, необходимо принять сам Его Дух в наши сердца. Ученики примут его в день Пятидесятницы, и он будет сопровождать их во все дни. Мы тоже получаем Духа в таинственных знамениях и каждый раз, когда нам возвещается Слово. Подобно ученикам того времени, очи нашего сердца открываются, и мы понимаем великую тайну любви, которая окутывает нас. Общение с Иисусом не есть плод теоретического познания; это прежде всего общение любви и доверительной преданности ему. Апостол Павел, охваченный этой любовью, сказал: «Для меня жизнь — это Христос» (Флп. 1:21). Общение с Иисусом дает нам понять следующие слова: «В тот день вы будете просить во имя Мое, и Я не говорю вам, что Я буду молиться за вас Отцу: ведь Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня. и поверили, что я исшел от Бога». Иисус говорит ученикам и нам, что Он пришел на землю, чтобы быть единым с учениками и таким образом привести их в лоно Отца. Он собирается перейти из этого мира к Отцу. Однако он возвращается к Отцу уже не один, как пришел, а с учениками вчерашнего, сегодняшнего и завтрашнего дня, которых он приобрел своей кровью. Мы благодарим Господа за Его любовь, которая окутывает нас и спасает.


私の名において尋ねてください、父ご自身があなたを愛しています

福音(ヨハネ 16、23-28)

その時、イエスは弟子たちにこう言われました。「真実に、あなたがたに言いますが、もしあなたが私の名において何かを父に求めるなら、父はそれを与えてくださるでしょう。」 これまでのところ、あなたは私の名において何も要求していません。 求めなさい、そうすればあなたは与えられます、そうすればあなたの喜びは満たされます。 私はこれらのことをベールに包まれた方法であなたがたに話しましたが、私がもはやベールに包まれた方法であなたがたに話すことはなく、御父について公然とあなたがたに話す時が来ています。 その日、あなたは私の名によって尋ねますが、私はあなたのために父に祈るとは言いません:実際、父ご自身があなたを愛しています、なぜならあなたは私を愛し、私が神から来たことを信じたからです。父なる神がこの世に来られました。 今、私は再びこの世を離れ、父のもとに行きます。」

ヴィンチェンツォ・パーリア修道士による福音書の解説

「今まで」イエスは弟子たちに、「あなたがたはわたしの名において何も求めなかった」と言います。つまり、弟子たちは主の御霊の交わりにおいて団結していませんでした。 彼らの信仰はまだ未熟で、イエスをこの世のカテゴリーに従って考えていました。 イエスを理解し、それゆえにイエスと結ばれるためには、まさにイエスの御霊を私たちの心に迎え入れることが必要です。 弟子たちはペンテコステの日にイエスを迎え、イエスは一日中彼らに同行します。 私たちも聖餐のしるしの中で、また御言葉が告げられるたびに御霊を受けます。 当時の弟子たちと同じように、私たちの心の目は開かれ、私たちを包む大きな愛の神秘を理解します。 イエスとの交わりは理論的な知識の成果ではありません。 それは何よりも、彼への愛と信頼の放棄の交わりです。 使徒パウロはこの愛に圧倒されて、「私にとって、生きることはキリストです」(フィリピ1:21)と言いました。 イエスとの交わりは、私たちに次の言葉を理解させます。「その日、あなたは私の名によって尋ねますが、私があなたのために父に祈るとは言いません。実際、父ご自身があなたを愛しています。あなたが私を愛してくださったからです」そして私は神から出てきたと信じてきました。」 イエスは弟子たちと私たちに、弟子たちと一つになるために、そして彼らを御父の懐に入れるために地上に来たと語られました。 彼はまさにこの世から御父のもとへ渡ろうとしています。 しかし、彼は、来たときのように一人ではなく、自分の血で買い取った昨日、今日、明日の弟子たちと一緒に父のもとに帰ります。 私たちを包み込み、救ってくださる主の愛に感謝します。


내 이름으로 구하라 아버지께서 친히 너희를 사랑하시느니라

복음 (요한복음 16장 23-28절)

그때 예수께서는 제자들에게 이렇게 말씀하셨습니다. “진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 내 이름으로 아버지께 무엇이든지 구하면 주시리라. 지금까지 너희는 내 이름으로 아무것도 구하지 않았다. 구하면 받으리니 너희 기쁨이 충만하리라. 내가 이것을 가리워서 너희에게 말하였거니와 내가 더 이상 가리워서 너희에게 말하지 않고 아버지에 관하여 공개적으로 너희에게 말할 때가 이르리라. 그 날에 너희가 내 이름으로 구할 것이요 내가 너희를 위하여 아버지께 구하겠다고 말하지 아니하노니 너희가 나를 사랑하고 또 내가 하나님께로부터 온 줄 믿었으므로 아버지께서 친히 너희를 사랑하시느니라 아버지께서 세상에 오셨고; 이제 나는 다시 세상을 떠나 아버지께로 가노라."

빈첸초 팔리아 몬시뇰의 복음 주석

“지금까지는” 예수께서 제자들에게 말씀하십니다. “너희가 내 이름으로 아무것도 구하지 아니하였느니라.” 즉 그들은 성령과의 교통에 연합하지 않았습니다. 그들의 믿음은 아직 미성숙하여 예수님을 세상의 분류에 따라 생각했습니다. 예수님을 이해하고 그분과 연합하려면 그분의 성령을 우리 마음에 받아들여야 합니다. 제자들은 오순절 날에 그를 영접할 것이며 그는 평생 동안 그들과 동행할 것입니다. 우리 역시 성찬의 표징을 통해 그리고 말씀이 우리에게 선포될 때마다 성령을 받습니다. 그 시대의 제자들처럼 우리도 마음의 눈이 열려 우리를 감싸고 있는 위대한 사랑의 신비를 깨닫습니다. 예수님과의 교통은 이론적인 지식의 열매가 아닙니다. 그것은 무엇보다도 그분에 대한 사랑과 신뢰의 친교입니다. 이 사랑에 압도된 사도 바울은 “나에게 사는 것이 그리스도니”(빌 1:21)라고 말했습니다. 예수님과의 친교를 통해 우리는 다음 말씀을 이해하게 됩니다. “그 날에 너희가 내 이름으로 구할 것이요 내가 너희를 위하여 아버지께 구하겠다고 말하지 아니하노니 너희가 나를 사랑하였으므로 아버지께서 친히 너희를 사랑하시느니라 그리고 내가 하나님께로부터 나온 줄을 믿었느니라." 예수님은 제자들과 우리에게 제자들과 하나가 되어 그들을 아버지 품에 안겨드리기 위해 이 땅에 오셨다고 말씀하십니다. 그분은 곧 이 세상을 떠나 아버지께로 넘어가실 것입니다. 그러나 그분께서는 이제 오셨던 것처럼 더 이상 혼자가 아니라 당신의 피로 사신 어제와 오늘과 내일의 제자들과 함께 아버지께로 돌아오십니다. 우리를 감싸시고 구원하시는 주님의 사랑에 감사드립니다.


اسألوا باسمي، الآب نفسه يحبكم

الإنجيل (يوحنا 16: 23-28)

في ذلك الوقت قال يسوع لتلاميذه: «الحق الحق أقول لكم: إن سألتم الآب شيئًا باسمي، يعطيكم. وإلى الآن لم تطلبوا أي شيء باسمي. اسألوا تنالوا، ليكون فرحكم كاملا. لقد قلت لكم هذا سرا، ولكن تأتي ساعة حين لا أكلمكم في ما بعد سرا، بل أكلمكم علانية عن الآب. في ذلك اليوم تسألون باسمي ولا أقول لكم إني سأصلي من أجلكم إلى الآب: بل الآب نفسه يحبكم لأنكم أحببتموني وآمنتم أني خرجت من عند الله. الآب وجاء إلى العالم. والآن أترك العالم أيضًا وأذهب إلى الآب".

التعليق على الإنجيل بقلم المونسنيور فينسينزو باجليا

"إلى الآن"، يقول يسوع لتلاميذه، "لم تطلبوا شيئًا باسمي"، أي لم يتحدوا في شركة روحه. كان إيمانهم لا يزال غير ناضج، وكانوا يفكرون في يسوع بحسب فئات العالم. لكي نفهم يسوع، وبالتالي نتحد به، من الضروري أن نقبل روحه في قلوبنا. ويستقبله التلاميذ في يوم الخمسين، فيرافقهم كل أيامهم. نحن أيضًا نقبل الروح القدس في العلامات الأسراريّة وفي كل مرة تُعلن لنا الكلمة. مثل التلاميذ في ذلك الوقت، انفتحت عيون قلوبنا، وفهمنا سر الحب العظيم الذي يحيط بنا. إن الشركة مع يسوع ليست ثمرة المعرفة النظرية؛ إنها قبل كل شيء شركة محبة واستسلام وثقة له. وقد قال الرسول بولس، وقد غمرته هذه المحبة: "الحياة بالنسبة لي هي المسيح" (في 1: 21). إن الشركة مع يسوع تجعلنا نفهم الكلمات التالية: «في ذلك اليوم تسألون باسمي، ولا أقول لكم إني سأصلي إلى الآب من أجلكم: بل الآب نفسه يحبكم، لأنكم أحببتموني». وآمنت أني من عند الله خرجت." يخبر يسوع تلاميذه، ونحن أيضًا، أنه جاء إلى الأرض ليكون واحدًا مع التلاميذ، ليدخلهم هكذا إلى حضن الآب. فهو على وشك أن ينتقل من هذا العالم إلى الآب. ومع ذلك، فهو لا يعود إلى الآب وحده، كما جاء، بل مع تلاميذ الأمس واليوم والغد، الذين اشتراهم بدمه. نشكر الرب على محبته التي تغمرنا وتنقذنا.


मेरे नाम से मांगो, पिता आप ही तुम से प्रेम रखता है

सुसमाचार (जं 16, 23-28)

उस समय, यीशु ने अपने शिष्यों से कहा: “मैं तुम से सच सच कहता हूं: यदि तुम मेरे नाम पर पिता से कुछ भी मांगोगे, तो वह तुम्हें देगा। अभी तक आपने मेरे नाम पर कुछ नहीं मांगा. माँगो और तुम पाओगे, ताकि तुम्हारा आनन्द पूरा हो जाए। मैं ने ये बातें तुम से परदे में तो कही, परन्तु वह समय आता है, कि मैं फिर तुम से परदे में बातें न करूंगा, और खुल कर पिता के विषय में तुम से बातें करूंगा। उस दिन तुम मेरे नाम से मांगोगे, और मैं तुम से यह नहीं कहता, कि मैं तुम्हारे लिये पिता से प्रार्थना करूंगा; परन्तु पिता तो आप ही तुम से प्रेम रखता है, इसलिये कि तुम ने मुझ से प्रेम रखा, और विश्वास किया है, कि मैं परमेश्वर की ओर से आया हूं। पिता और जगत में आये; अब मैं फिर से संसार छोड़ कर पिता के पास जाता हूँ।"

मोनसिग्नोर विन्सेन्ज़ो पगलिया द्वारा सुसमाचार पर टिप्पणी

"अब तक", यीशु शिष्यों से कहते हैं, "तुमने मेरे नाम पर कुछ भी नहीं मांगा है", यानी, वे उसकी आत्मा की संगति में एकजुट नहीं हुए हैं। उनका विश्वास अभी भी अपरिपक्व था, वे दुनिया की श्रेणियों के अनुसार यीशु के बारे में सोचते थे। यीशु को समझने के लिए, और इसलिए उनके साथ एकजुट होने के लिए, उनकी आत्मा का हमारे दिलों में स्वागत करना आवश्यक है। पिन्तेकुस्त के दिन चेले उसका स्वागत करेंगे और वह पूरे दिन उनके साथ रहेगा। हम भी पवित्र संकेतों में आत्मा प्राप्त करते हैं और हर बार हमें वचन की घोषणा की जाती है। उस समय के शिष्यों की तरह, हमारे हृदय की आँखें खुल गईं, और हम प्रेम के उस महान रहस्य को समझ गए जो हमें घेरे हुए है। यीशु के साथ सहभागिता सैद्धांतिक ज्ञान का फल नहीं है; यह सर्वोपरि प्रेम और उसके प्रति विश्वासपूर्ण परित्याग का मिलन है। प्रेरित पौलुस ने इस प्रेम से अभिभूत होकर कहा: "मेरे लिए जीवित रहना ही मसीह है" (फिल 1:21)। यीशु के साथ संवाद हमें निम्नलिखित शब्दों को समझाता है: "उस दिन तुम मेरे नाम से मांगोगे और मैं तुमसे यह नहीं कहता कि मैं तुम्हारे लिए पिता से प्रार्थना करूंगा: वास्तव में पिता स्वयं तुमसे प्यार करता है, क्योंकि तुमने मुझसे प्यार किया है और विश्वास किया है, कि मैं परमेश्वर की ओर से निकला हूं।” यीशु ने शिष्यों को, और हमें, बताया कि वह शिष्यों के साथ एक होने के लिए, इस प्रकार उन्हें पिता की गोद में लाने के लिए पृथ्वी पर आया था। वह इस दुनिया से पिता के पास जाने वाला है। हालाँकि, वह पिता के पास अब अकेले नहीं लौटता, जैसा कि वह आया था, बल्कि कल, आज और कल के शिष्यों के साथ, जिन्हें उसने अपने खून से खरीदा था। हम प्रभु को उसके प्रेम के लिए धन्यवाद देते हैं जो हमें घेरता है और हमें बचाता है।


Proście w imię moje, sam Ojciec was kocha

Ewangelia (J 16, 23-28)

W tym czasie Jezus powiedział do swoich uczniów: «Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeśli o cokolwiek prosić będziecie Ojca w imię moje, da wam. Jak dotąd o nic nie prosiliście w moim imieniu. Proście, a otrzymacie, aby radość wasza była pełna. Powiedziałem wam to w sposób zawoalowany, lecz nadchodzi godzina, kiedy nie będę już do was mówił w sposób zawoalowany, a będę wam mówił otwarcie o Ojcu. W tym dniu będziecie prosić w imieniu moim, a ja wam nie powiem, że będę się modlił za was do Ojca; w istocie sam Ojciec was miłuje, ponieważ wy mnie umiłowaliście i uwierzyliście, że od Boga wyszedłem. Ojca i przyszedł na świat; teraz znowu opuszczam świat i idę do Ojca”.

Komentarz do Ewangelii autorstwa prałata Vincenzo Paglii

«Do tej pory», mówi Jezus do uczniów, «o nic nie prosiliście w imię moje», to znaczy nie zjednoczyli się we wspólnocie Jego Ducha. Ich wiara była jeszcze niedojrzała, myśleli o Jezusie według kategorii świata. Aby zrozumieć Jezusa, a tym samym zjednoczyć się z Nim, trzeba przyjąć w naszych sercach samego Jego Ducha. Uczniowie przyjmą Go w dniu Pięćdziesiątnicy i będzie im towarzyszył przez wszystkie dni. My także otrzymujemy Ducha w znakach sakramentalnych i za każdym razem, gdy głoszone jest nam Słowo. Podobnie jak ówcześni uczniowie, otwierają się oczy naszych serc i rozumiemy wielką tajemnicę miłości, która nas otacza. Komunia z Jezusem nie jest owocem wiedzy teoretycznej; jest to przede wszystkim komunia miłości i ufne oddanie się Jemu. Apostoł Paweł, ogarnięty tą miłością, powiedział: „Dla mnie żyć to Chrystus” (Flp 1,21). Komunia z Jezusem pozwala nam zrozumieć następujące słowa: «W tym dniu będziecie prosić w imieniu moim, a ja wam nie powiem, że będę się modlił do Ojca za was; w istocie sam Ojciec was miłuje, bo mnie umiłowaliście i uwierzyli, że wyszedłem od Boga”. Jezus mówi uczniom i nam, że przyszedł na ziemię, aby zjednoczyć się z uczniami i w ten sposób wprowadzić ich na łono Ojca. Zaraz przejdzie z tego świata do Ojca. Wraca jednak do Ojca już nie sam, jak przyszedł, ale z uczniami wczoraj, dziś i jutro, których nabył swoją krwią. Dziękujemy Panu za Jego miłość, która nas otacza i zbawia.


আমার নামে জিজ্ঞাসা করুন, পিতা নিজেই আপনাকে ভালবাসেন

গসপেল (Jn 16, 23-28)

সেই সময়ে, যীশু তাঁর শিষ্যদের বলেছিলেন: "সত্যি, সত্যি, আমি তোমাদের বলছি: যদি তোমরা আমার নামে পিতার কাছে কিছু চাও, তবে তিনি তোমাদের দেবেন৷ এ পর্যন্ত তুমি আমার নামে কিছু চাওনি। জিজ্ঞাসা করুন এবং আপনি পাবেন, যাতে আপনার আনন্দ পূর্ণ হয়। আমি তোমাদিগকে এসব কথা গোপনে বলেছি, কিন্তু এমন সময় আসছে যখন আমি তোমাদের সঙ্গে আর গোপনে কথা বলব না এবং পিতার সম্বন্ধে খোলাখুলি কথা বলব৷ সেদিন তোমরা আমার নামে চাইবে এবং আমি তোমাদের বলব না যে আমি তোমাদের জন্য পিতার কাছে প্রার্থনা করব: আসলে পিতা নিজেই তোমাদের ভালোবাসেন, কারণ তোমরা আমাকে ভালোবেসেছ এবং বিশ্বাস করেছ যে আমি ঈশ্বরের কাছ থেকে এসেছি৷ পিতা এবং জগতে এসেছিলেন; এখন আমি আবার পৃথিবী ছেড়ে পিতার কাছে চলে যাচ্ছি।"

Monsignor Vincenzo Paglia দ্বারা গসপেল ভাষ্য

"এখন পর্যন্ত", যীশু শিষ্যদের বলেন, "তোমরা আমার নামে কিছু চাও নি", অর্থাৎ, তারা তাঁর আত্মার মিলনে একত্রিত হয়নি। তাদের বিশ্বাস তখনও অপরিণত ছিল, তারা পৃথিবীর শ্রেণী অনুসারে যীশুর কথা ভেবেছিল। যীশুকে বুঝতে, এবং তাই তাঁর সাথে একত্রিত হতে, আমাদের হৃদয়ে তাঁর আত্মাকে স্বাগত জানানো প্রয়োজন৷ পেন্টেকস্টের দিনে শিষ্যরা তাকে গ্রহণ করবে এবং তিনি তাদের সমস্ত দিন তাদের সাথে থাকবেন। আমরাও পবিত্র চিহ্নগুলিতে আত্মা গ্রহণ করি এবং প্রতিবার আমাদের কাছে শব্দটি ঘোষণা করা হয়। সেই সময়ের শিষ্যদের মতো, আমাদের হৃদয়ের চোখ খুলে যায় এবং আমরা বুঝতে পারি প্রেমের মহান রহস্য যা আমাদের আচ্ছন্ন করে রেখেছে। যীশুর সাথে যোগাযোগ তাত্ত্বিক জ্ঞানের ফল নয়; এটি সর্বোপরি তার প্রতি ভালবাসা এবং বিশ্বাস পরিত্যাগের একটি যোগাযোগ। প্রেরিত পল, এই ভালবাসা দ্বারা অভিভূত, বলেছিলেন: "আমার জন্য, বেঁচে থাকাই খ্রীষ্ট" (ফিল 1:21)। যীশুর সাথে যোগাযোগ আমাদের নিম্নলিখিত শব্দগুলি বুঝতে সাহায্য করে: "সেই দিন আপনি আমার নামে জিজ্ঞাসা করবেন এবং আমি আপনাকে বলি না যে আমি আপনার জন্য পিতার কাছে প্রার্থনা করব: আসলে পিতা নিজেই আপনাকে ভালবাসেন, কারণ আপনি আমাকে ভালবাসেন। এবং বিশ্বাস করেছি যে আমি ঈশ্বরের কাছ থেকে এসেছি।" যীশু শিষ্যদের এবং আমাদের বলেন যে তিনি পৃথিবীতে এসেছিলেন শিষ্যদের সাথে এক হতে, এইভাবে তাদের পিতার বক্ষে আনতে। তিনি এই পৃথিবী থেকে পিতার কাছে চলে যেতে চলেছেন। যাইহোক, তিনি আর একা পিতার কাছে ফিরে আসেন না, যেমন তিনি এসেছিলেন, তবে গতকাল, আজ এবং আগামীকালের শিষ্যদের সাথে, যাদের তিনি তাঁর রক্ত ​​দিয়ে কিনেছিলেন। আমরা প্রভুকে ধন্যবাদ জানাই তার ভালবাসার জন্য যা আমাদের আচ্ছন্ন করে এবং আমাদের রক্ষা করে।


Humingi ka sa aking pangalan, ang Ama mismo ay nagmamahal sa iyo

Ebanghelyo (Jn 16, 23-28)

Noong panahong iyon, sinabi ni Jesus sa kanyang mga disipulo: «Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo: kung humingi kayo sa Ama ng anuman sa aking pangalan, ibibigay niya ito sa inyo. Hanggang ngayon wala ka pang hiningi sa pangalan ko. Humingi kayo at kayo ay makakatanggap, upang ang inyong kagalakan ay malubos. Sinabi ko sa inyo ang mga bagay na ito sa isang nakatalukbong na paraan, ngunit darating ang oras na hindi na ako magsasalita sa inyo sa isang nakatalukbong na paraan at magsasalita sa inyo nang hayag tungkol sa Ama. Sa araw na iyon ay hihingi kayo sa aking pangalan at hindi ko sinasabi sa inyo na ako ay mananalangin sa Ama para sa inyo: sa katunayan ang Ama mismo ay umiibig sa inyo, sapagkat ako ay inyong inibig at kayo ay nagsisampalataya na ako ay nagmula sa Diyos. ang Ama at naparito sa mundo; ngayo'y muli akong aalis sa sanlibutan at pupunta sa Ama."

Ang komentaryo sa Ebanghelyo ni Monsignor Vincenzo Paglia

«Hanggang ngayon», sinabi ni Jesus sa mga disipulo, «hindi kayo humingi ng anuman sa aking pangalan», ibig sabihin, hindi sila nagkakaisa sa pakikiisa ng kanyang Espiritu. Immature pa ang kanilang pananampalataya, inisip nila si Hesus ayon sa mga kategorya ng mundo. Upang maunawaan si Jesus, at samakatuwid ay maging kaisa niya, kinakailangan na tanggapin ang kanyang mismong Espiritu sa ating mga puso. Tatanggapin siya ng mga alagad sa araw ng Pentecostes at sasamahan niya sila sa lahat ng kanilang mga araw. Tayo rin ay tumatanggap ng Espiritu sa mga tanda ng sakramento at sa tuwing ipinapahayag sa atin ang Salita. Tulad ng mga alagad noong panahong iyon, nabuksan ang ating mga mata, at naiintindihan natin ang dakilang misteryo ng pag-ibig na bumabalot sa atin. Ang pakikipag-isa kay Hesus ay hindi bunga ng teoretikal na kaalaman; ito ay higit sa lahat isang pakikiisa ng pagmamahal at pagtitiwala sa pagtalikod sa kanya. Si apostol Pablo, na nalulula sa pag-ibig na ito, ay nagsabi: "Para sa akin, ang mabuhay ay si Kristo" (Fil 1:21). Ang pakikipag-isa kay Jesus ay nagpapaunawa sa atin sa mga sumusunod na salita: «Sa araw na iyon ay hihingi kayo sa aking pangalan at hindi ko sinasabi sa inyo na ako ay mananalangin sa Ama para sa inyo: sa katunayan ang Ama mismo ay nagmamahal sa inyo, sapagkat ako ay inyong inibig. at naniwala na ako ay nagmula sa Diyos." Sinabi ni Jesus sa mga disipulo, at sa atin, na Siya ay naparito sa lupa upang maging isa sa mga disipulo, upang dalhin sila sa sinapupunan ng Ama. Siya ay lilipat na mula sa mundong ito patungo sa Ama. Gayunpaman, bumalik siya sa Ama hindi na nag-iisa, tulad ng kanyang pagdating, kundi kasama ang mga alagad ng kahapon, ngayon at bukas, na binili niya ng kanyang dugo. Nagpapasalamat tayo sa Panginoon sa kanyang pag-ibig na bumabalot sa atin at nagliligtas sa atin.


Просіть в Ім'я Моє, Сам Отець любить вас

Євангеліє (Ів. 16, 23-28)

У той час Ісус сказав своїм учням: «Істинно, істинно кажу вам: якщо ви просите в Отця чогось в Ім’я Моє, Він дасть вам. Досі ви нічого не просили від мого імені. Просіть і отримаєте, щоб радість ваша була повна. Я сказав вам це завуальовано, але надходить година, коли Я вже не буду говорити з вами завуальовано, а відкрито говоритиму вам про Отця. Того дня ви проситимете в ім’я моє, і не кажу вам, що буду молитися до Отця за вас: бо сам Отець любить вас, бо ви полюбили мене й увірували, що я від Бога. Отець і прийшов у світ; тепер Я знову залишаю світ і йду до Отця».

Коментар до Євангелія монсеньйора Вінченцо Палія

«До цього часу, — говорить Ісус учням, — ви не просили нічого в Ім’я Моє», тобто вони не з’єдналися в сопричасті Його Духа. Їхня віра була ще незрілою, вони думали про Ісуса відповідно до категорій світу. Щоб зрозуміти Ісуса, а отже, об’єднатися з Ним, необхідно прийняти Його Духа в наші серця. Учні приймуть його в день П’ятидесятниці, і він буде супроводжувати їх усі їхні дні. Ми також отримуємо Духа в знаках таїнств і кожного разу, коли нам проголошується Слово. Подібно до тогочасних учнів, очі нашого серця відкриваються, і ми розуміємо велику таємницю любові, яка нас огортає. Спілкування з Ісусом не є плодом теоретичних знань; це перш за все спілкування любові та довірливої ​​відданості Йому. Апостол Павло, охоплений цією любов’ю, сказав: «Для мене життя — це Христос» (Флп. 1, 21). Сопричастя з Ісусом дає нам зрозуміти наступні слова: «Того дня ви проситимете в Моє ім’я, і Я не кажу вам, що Я буду молитися Отцеві за вас: бо сам Отець любить вас, бо ви полюбили Мене. і повірив, що я вийшов від Бога». Ісус каже учням і нам, що Він прийшов на землю, щоб бути одним з учнями, щоб таким чином привести їх до лона Отця. Він збирається перейти з цього світу до Отця. Проте Він повертається до Отця вже не сам, як прийшов, але з учнями вчорашніми, сьогоднішніми та завтрашніми, яких Він викупив своєю кров’ю. Дякуємо Господу за Його любов, яка огортає нас і спасає.


Ρωτήστε στο όνομά μου, ο ίδιος ο Πατέρας σας αγαπά

Ευαγγέλιο (Ιω. 16, 23-28)

Εκείνη την ώρα, ο Ιησούς είπε στους μαθητές του: «Αλήθεια, αλήθεια, σας λέω: αν ζητήσετε από τον Πατέρα κάτι στο όνομά μου, θα σας το δώσει. Μέχρι στιγμής δεν έχετε ζητήσει τίποτα στο όνομά μου. Ζητήστε και θα λάβετε, για να είναι γεμάτη η χαρά σας. Σας τα είπα αυτά με καλυμμένο τρόπο, αλλά έρχεται η ώρα που δεν θα σας μιλάω πλέον με καλυμμένο τρόπο και θα σας μιλήσω ανοιχτά για τον Πατέρα. Εκείνη την ημέρα θα ρωτήσεις στο όνομά μου και δεν σου λέω ότι θα προσευχηθώ στον Πατέρα για σένα: στην πραγματικότητα ο ίδιος ο Πατέρας σε αγαπά, γιατί εσύ με αγάπησες και πιστεύεις ότι ήρθα από τον Θεό. τον Πατέρα και ήρθε στον κόσμο. τώρα αφήνω πάλι τον κόσμο και πηγαίνω στον Πατέρα».

Ο σχολιασμός του Ευαγγελίου από τον Μονσινιόρ Vincenzo Paglia

«Μέχρι τώρα», λέει ο Ιησούς στους μαθητές, «δεν ζητήσατε τίποτα στο όνομά μου», δηλαδή δεν έχουν ενωθεί στην κοινωνία του Πνεύματός του. Η πίστη τους ήταν ακόμα ανώριμη, σκέφτονταν τον Ιησού σύμφωνα με τις κατηγορίες του κόσμου. Για να κατανοήσουμε τον Ιησού, και επομένως να είμαστε ενωμένοι μαζί του, είναι απαραίτητο να καλωσορίσουμε το ίδιο του το Πνεύμα στις καρδιές μας. Οι μαθητές θα τον δεχτούν την ημέρα της Πεντηκοστής και θα τους συνοδεύει όλες τις ημέρες τους. Και εμείς λαμβάνουμε το Πνεύμα στα μυστηριακά σημεία και κάθε φορά που μας αναγγέλλεται ο Λόγος. Όπως οι μαθητές εκείνης της εποχής, τα μάτια της καρδιάς μας ανοίγουν και καταλαβαίνουμε το μεγάλο μυστήριο της αγάπης που μας τυλίγει. Η κοινωνία με τον Ιησού δεν είναι καρπός της θεωρητικής γνώσης. είναι πάνω απ' όλα μια κοινωνία αγάπης και εγκατάλειψης εμπιστοσύνης σε αυτόν. Ο απόστολος Παύλος, κυριευμένος από αυτή την αγάπη, είπε: «Για μένα το να ζήσω είναι ο Χριστός» (Φιλ. 1:21). Η κοινωνία με τον Ιησού μας κάνει να καταλάβουμε τα λόγια που ακολουθούν: «Την ημέρα εκείνη θα ζητήσετε στο όνομά μου και δεν σας λέω ότι θα προσευχηθώ στον Πατέρα για εσάς: στην πραγματικότητα ο ίδιος ο Πατέρας σας αγαπά, επειδή με αγαπήσατε. και πίστεψα ότι βγήκα από τον Θεό». Ο Ιησούς λέει στους μαθητές, και σε εμάς, ότι ήρθε στη γη για να γίνει ένα με τους μαθητές, για να τους φέρει έτσι στους κόλπους του Πατέρα. Πρόκειται να περάσει από αυτόν τον κόσμο στον Πατέρα. Ωστόσο, επιστρέφει στον Πατέρα όχι πια μόνος, όπως είχε έρθει, αλλά με τους μαθητές του χθες, του σήμερα και του αύριο, τους οποίους αγόρασε με το αίμα του. Ευχαριστούμε τον Κύριο για την αγάπη του που μας τυλίγει και μας σώζει.


Ombeni kwa jina langu, Baba mwenyewe anawapenda

Injili ( Yoh 16, 23-28 )

Wakati huo, Yesu aliwaambia wanafunzi wake hivi: “Kwa kweli, kwa kweli, ninawaambia ninyi: Mkimwomba Baba jambo lolote kwa jina langu, atawapa. Mpaka sasa hamjaomba lolote kwa jina langu. Ombeni nanyi mtapata, ili furaha yenu iwe kamili. Nimewaambia ninyi mambo haya kwa njia iliyofichwa, lakini saa inakuja ambapo sitasema nanyi tena kwa uficho na kusema nanyi waziwazi juu ya Baba. Siku ile mtaomba kwa jina langu wala siwaambii ya kwamba nitawaombea kwa Baba; kwa kweli Baba mwenyewe anawapenda ninyi, kwa sababu ninyi mmenipenda mimi na kusadiki ya kwamba mimi nalitoka kwa Mungu. Baba na alikuja ulimwenguni; sasa nauacha ulimwengu tena na kwenda kwa Baba."

Ufafanuzi juu ya Injili na Monsinyo Vincenzo Paglia

“Hata sasa,” Yesu anawaambia wanafunzi wake, “hamkuomba neno lo lote kwa jina langu,” yaani, hawajaungana katika ushirika wa Roho wake. Imani yao ilikuwa bado haijakomaa, walimfikiria Yesu kulingana na kategoria za ulimwengu. Ili kumwelewa Yesu, na kwa hiyo kuunganishwa naye, ni muhimu kumkaribisha Roho wake ndani ya mioyo yetu. Wanafunzi watampokea siku ya Pentekoste na atafuatana nao siku zao zote. Sisi pia tunapokea Roho katika ishara za sakramenti na kila wakati Neno linapotangazwa kwetu. Kama wanafunzi wa wakati huo, macho ya mioyo yetu yanafunguliwa, na tunaelewa fumbo kuu la upendo linalotufunika. Ushirika na Yesu si tunda la maarifa ya kinadharia; ni zaidi ya yote ushirika wa upendo na kuamini kuachwa kwake. Mtume Paulo, akizidiwa na upendo huu, alisema: “Kwangu mimi, kuishi ni Kristo” (Flp 1:21). Ushirika na Yesu hutufanya tuelewe maneno yafuatayo: “Siku ile mtaomba kwa jina langu, wala siwaambii ya kwamba nitawaombea kwa Baba; na kuamini ya kuwa nalitoka kwa Mungu." Yesu anawaambia wanafunzi, na sisi, kwamba alikuja duniani kuwa mmoja na wanafunzi, ili kuwaleta katika kifua cha Baba. yu karibu kupita kutoka katika ulimwengu huu kwenda kwa Baba. Hata hivyo, anarudi kwa Baba si tena peke yake, kama alivyokuwa amekuja, bali pamoja na wanafunzi wa jana, leo na kesho, aliowanunua kwa damu yake. Tunamshukuru Bwana kwa upendo wake unaotufunika na kutuokoa.


Hãy nhân danh Thầy mà cầu xin, chính Chúa Cha yêu thương các con

Tin Mừng (Ga 16, 23-28)

Khi đó, Chúa Giêsu đã nói với các môn đệ của Người: “Thật, Thầy bảo thật anh em: nếu anh em cầu xin Chúa Cha điều gì nhân danh Thầy, Người sẽ ban cho anh em. Cho đến nay bạn chưa yêu cầu bất cứ điều gì nhân danh tôi. Hãy xin thì sẽ nhận được, để niềm vui của bạn được trọn vẹn. Ta đã nói những điều này một cách kín đáo với các con, nhưng giờ sẽ đến khi Ta không còn nói chuyện một cách kín đáo với các con nữa mà sẽ công khai nói với các con về Chúa Cha. Ngày đó các con sẽ nhân danh Ta mà cầu xin và Ta không nói cho các con biết rằng Ta sẽ cầu nguyện với Chúa Cha cho các con: thật ra chính Chúa Cha yêu thương các con, vì các con đã yêu mến Thầy và tin rằng Thầy đến từ Thiên Chúa. Chúa Cha và đã đến thế gian; bây giờ Thầy lại bỏ thế gian mà về cùng Chúa Cha”.

Chú giải Tin Mừng của Đức ông Vincenzo Paglia

“Cho đến nay”, Chúa Giêsu nói với các môn đệ, “các con chưa nhân danh Thầy mà xin bất cứ điều gì”, nghĩa là họ chưa hiệp nhất trong sự hiệp thông với Thánh Thần của Người. Đức tin của họ còn non nớt, họ nghĩ về Chúa Giêsu theo những phạm trù của thế gian. Để hiểu Chúa Giêsu và do đó được hiệp nhất với Người, chúng ta cần phải đón nhận chính Thần Khí của Người vào tâm hồn chúng ta. Các môn đệ sẽ đón nhận Người vào ngày Lễ Ngũ Tuần và Người sẽ đồng hành với họ suốt cuộc đời. Chúng ta cũng nhận được Chúa Thánh Thần qua các dấu chỉ bí tích và mỗi khi Lời Chúa được loan báo cho chúng ta. Giống như các môn đệ thời đó, tâm hồn chúng ta được mở rộng và chúng ta hiểu được mầu nhiệm cao cả của tình yêu đang bao bọc chúng ta. Hiệp thông với Chúa Giêsu không phải là kết quả của kiến ​​thức lý thuyết; trên hết đó là sự hiệp thông của tình yêu và sự phó thác tin tưởng vào Người. Thánh Tông Đồ Phaolô, bị choáng ngợp bởi tình yêu này, đã nói: “Đối với tôi, sống là Chúa Kitô” (Pl 1:21). Hiệp thông với Chúa Giêsu làm cho chúng ta hiểu những lời sau đây: «Ngày đó các con sẽ nhân danh Thầy mà cầu xin và Thầy không nói cho các con biết rằng Thầy sẽ cầu nguyện với Chúa Cha cho các con: thực ra, chính Chúa Cha yêu thương các con, vì các con đã yêu mến Thầy. và đã tin rằng tôi đến từ Đức Chúa Trời.” Chúa Giêsu nói với các môn đệ và chúng ta rằng Người đến thế gian để nên một với các môn đệ, để đem họ vào lòng Chúa Cha. Người sắp từ thế gian này về với Chúa Cha. Tuy nhiên, Người trở về với Chúa Cha không còn một mình như Người đã đến, nhưng với các môn đệ của hôm qua, hôm nay và ngày mai, những người mà Người đã mua bằng máu mình. Chúng ta tạ ơn Chúa vì tình yêu của Ngài bao bọc chúng ta và cứu rỗi chúng ta.


എന്റെ നാമത്തിൽ ചോദിക്കുക, പിതാവ് നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നു

സുവിശേഷം (യോഹന്നാൻ 16, 23-28)

ആ സമയത്ത്, യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞു: "സത്യമായി, സത്യമായി, ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു: നിങ്ങൾ എന്റെ നാമത്തിൽ പിതാവിനോട് എന്തെങ്കിലും ചോദിച്ചാൽ, അവൻ നിങ്ങൾക്കു തരും. ഇതുവരെ നിങ്ങൾ എന്റെ പേരിൽ ഒന്നും ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല. ചോദിക്കുക, നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും, അങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ സന്തോഷം നിറയും. മൂടുപടമായ വിധത്തിൽ ഞാൻ ഇതു നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഞാൻ മേലാൽ മൂടുപടം ധരിച്ച് നിങ്ങളോടു സംസാരിക്കാതെ പിതാവിനെക്കുറിച്ചു നിങ്ങളോടു തുറന്നു സംസാരിക്കുന്ന നാഴിക വരുന്നു. ആ ദിവസം നിങ്ങൾ എന്റെ നാമത്തിൽ അപേക്ഷിക്കും, ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി പിതാവിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുമെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നില്ല: വാസ്തവത്തിൽ പിതാവ് തന്നെ നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നു, കാരണം നിങ്ങൾ എന്നെ സ്നേഹിക്കുകയും ഞാൻ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വന്നിരിക്കുന്നു എന്ന് വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. പിതാവും ലോകത്തിലേക്കു വന്നു; ഇപ്പോൾ ഞാൻ വീണ്ടും ലോകം വിട്ട് പിതാവിന്റെ അടുക്കൽ പോകുന്നു.

മോൺസിഞ്ഞോർ വിൻസെൻസോ പഗ്ലിയയുടെ സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യാഖ്യാനം

"ഇതുവരെ", യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് പറയുന്നു, "നിങ്ങൾ എന്റെ നാമത്തിൽ ഒന്നും ചോദിച്ചിട്ടില്ല", അതായത്, അവർ അവന്റെ ആത്മാവിന്റെ കൂട്ടായ്മയിൽ ഐക്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല. അവരുടെ വിശ്വാസം അപ്പോഴും അപക്വമായിരുന്നു, ലോകത്തിന്റെ വിഭാഗങ്ങൾക്കനുസരിച്ച് അവർ യേശുവിനെക്കുറിച്ചു ചിന്തിച്ചു. യേശുവിനെ മനസ്സിലാക്കാനും അവനുമായി ഐക്യപ്പെടാനും, അവന്റെ ആത്മാവിനെ നമ്മുടെ ഹൃദയത്തിലേക്ക് സ്വാഗതം ചെയ്യേണ്ടത് ആവശ്യമാണ്. പെന്തക്കോസ്ത് നാളിൽ ശിഷ്യന്മാർ അവനെ സ്വീകരിക്കുകയും അവരുടെ എല്ലാ ദിവസവും അവൻ അവരെ അനുഗമിക്കുകയും ചെയ്യും. കൂദാശയുടെ അടയാളങ്ങളിലും ഓരോ തവണയും വചനം നമ്മോട് പ്രഖ്യാപിക്കുമ്പോൾ നാമും ആത്മാവിനെ സ്വീകരിക്കുന്നു. അക്കാലത്തെ ശിഷ്യന്മാരെപ്പോലെ, നമ്മുടെ ഹൃദയത്തിന്റെ കണ്ണുകൾ തുറന്നിരിക്കുന്നു, നമ്മെ പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്നേഹത്തിന്റെ മഹത്തായ രഹസ്യം ഞങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുന്നു. യേശുവുമായുള്ള കൂട്ടായ്മ സൈദ്ധാന്തിക അറിവിന്റെ ഫലമല്ല; അത് എല്ലാറ്റിനുമുപരിയായി അവനോടുള്ള സ്നേഹത്തിന്റെയും വിശ്വാസത്തോടെയുള്ള ഉപേക്ഷിക്കലിന്റെയും കൂട്ടായ്മയാണ്. ഈ സ്നേഹത്താൽ മതിമറന്ന അപ്പോസ്തലനായ പൗലോസ് പറഞ്ഞു: "എനിക്ക് ജീവിക്കുന്നത് ക്രിസ്തുവാണ്" (ഫിലി 1:21). യേശുവുമായുള്ള ആശയവിനിമയം ഇനിപ്പറയുന്ന വാക്കുകൾ മനസ്സിലാക്കുന്നു: "അന്ന് നിങ്ങൾ എന്റെ നാമത്തിൽ അപേക്ഷിക്കും, ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി പിതാവിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുമെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നില്ല: വാസ്തവത്തിൽ പിതാവ് നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നു, കാരണം നിങ്ങൾ എന്നെ സ്നേഹിച്ചു. ഞാൻ ദൈവത്തിൽനിന്നു വന്നിരിക്കുന്നു എന്നു വിശ്വസിച്ചു." യേശു ശിഷ്യന്മാരോടും നമ്മളോടും പറയുന്നു, താൻ ശിഷ്യന്മാരോട് ഒന്നാകാൻ ഭൂമിയിലേക്ക് വന്നു, അങ്ങനെ അവരെ പിതാവിന്റെ മടിയിലേക്ക് കൊണ്ടുവരാൻ. അവൻ ഈ ലോകത്തിൽ നിന്ന് പിതാവിലേക്ക് കടക്കാൻ പോകുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, അവൻ പിതാവിന്റെ അടുത്തേക്ക് മടങ്ങുന്നു, അവൻ വന്നതുപോലെ തനിച്ചല്ല, മറിച്ച് തന്റെ രക്തം കൊണ്ട് വാങ്ങിയ ഇന്നലെയും ഇന്നും നാളെയും ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം. നമ്മെ വലയം ചെയ്യുകയും നമ്മെ രക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന കർത്താവിന്റെ സ്നേഹത്തിന് നാം നന്ദി പറയുന്നു.


Rịọnụ n'aha m, Nna ahụ n'onwe ya hụrụ unu n'anya

Oziọma (Jọn 16, 23-28)

N’oge ahụ, Jizọs gwara ndị na-eso ụzọ ya, sị: “N’ezie, n’ezie, ana m asị unu: ọ bụrụ na unu arịọ Nna m ihe ọ bụla n’aha m, ọ ga-enye unu ya. Ruo ugbu a, ị rịọghị ihe ọ bụla n'aha m. Rịọnụ, unu ga-anatakwa, ka ọṅụ unu wee zuo ezu. Ihe ndị a ka m gwaworo unu n’ụzọ kpuchiri ekpuchi, ma oge awa na-abịa mgbe m na-agaghị agwa unu okwu n’ezoghị ọnụ, na m ga-agwakwa unu n’ihu ọha banyere Nna m. N'ubọchi ahu unu gāriọ n'aham, ma M'gaghi-agwa unu na M'gāriọrọ Nna-ayi ekpere bayere unu: n'ihi na Nnam n'onwe-ya nāhu unu n'anya, n'ihi na unu hurum n'anya, kwere kwa na Mu onwem siri n'ebe Chineke nọ puta. Nna wee bịa n’ụwa; ugbu a, m na-ahapụ ụwa ọzọ na-agakwuru Nna.

Nkọwa nke Oziọma nke Monsignor Vincenzo Paglia

"Ruo ugbu a", Jizọs na-agwa ndị na-eso ụzọ, "unu arịọghị ihe ọ bụla n'aha m", ya bụ, ha adịghị n'otu na udo nke Mmụọ Nsọ. Okwukwe ha ka na-etozughị okè, ha chere banyere Jizọs dị ka ụdị nke ụwa si dị. Iji ghọta Jizọs, ya mere anyị na ya dịrị n'otu, ọ dị mkpa ịnabata mmụọ ya n'ime obi anyị. Ndị na-eso ụzọ ya ga-anabata ya n’ụbọchị Pentikọst, ọ ga-esokwa ha n’ụbọchị ha niile. Anyị onwe anyị na-anatakwa Mụọ Nsọ n’ime ihe iriba-ama sakramenti na oge ọbụla a na-ekwupụtara anyị Okwu ahụ. Dịka ndị na-eso ụzọ nke oge ahụ, a na-emeghe anya obi anyị, ma anyị ghọtara nnukwu ihe omimi nke ịhụnanya nke na-ekpuchi anyị. Mkpakọrịta na Jizọs abụghị mkpụrụ nke ọmụma ihe ọmụma; ọ bụ n'elu ihe nile a udo nke ịhụnanya na ntụkwasị obi gbahapụrụ ya. Pọl onyeozi, ebe ịhụnanya a rikpuru, kwuru, sị: “Nye mụ onwe m, ịdị ndụ bụ Kraịst” (Ndị Filipaị 1:21). Mkpakọrịta na Jizọs na-eme ka anyị ghọta okwu ndị na-esonụ: «N'ụbọchị ahụ, unu ga-arịọ n'aha m ma adịghị m agwa unu na m ga-ekpegara Nna m ekpere maka unu: n'ezie Nna m n'onwe ya hụrụ unu n'anya, n'ihi na unu hụrụ m n'anya. kwerekwa na m si n’ebe Chineke nọ pụta.” Jizọs gwara ndị na-eso ụzọ ya, na anyị, na ọ bịara n’ụwa ka ya na ndị na-eso ụzọ ya dịrị n’otu, ka o wee si otú a webata ha n’obi nke Nna. Ọ na-aga isi n’ụwa a gakwuru Nna. Otú ọ dị, ọ na-alaghachikwute Nna ya ọzọ, ọ bụghị naanị ya, dị ka ọ bịara, kama ya na ndị na-eso ụzọ ụnyahụ, taa na echi, ndị o ji ọbara ya zụta. Anyị na-ekele Jehova maka ịhụnanya ya nke na-ekpuchi anyị ma na-azọpụta anyị.