Guarigione del figlio di un funzionario reale - Healing of the son of a royal official
M Mons. Vincenzo Paglia
00:00
00:00

Vangelo (Gv 4,43-54) - In quel tempo, Gesù partì [dalla Samarìa] per la Galilea. Gesù stesso infatti aveva dichiarato che un profeta non riceve onore nella propria patria. Quando dunque giunse in Galilea, i Galilei lo accolsero, perché avevano visto tutto quello che aveva fatto a Gerusalemme, durante la festa; anch’essi infatti erano andati alla festa. Andò dunque di nuovo a Cana di Galilea, dove aveva cambiato l’acqua in vino. Vi era un funzionario del re, che aveva un figlio malato a Cafàrnao. Costui, udito che Gesù era venuto dalla Giudea in Galilea, si recò da lui e gli chiedeva di scendere a guarire suo figlio, perché stava per morire. Gesù gli disse: «Se non vedete segni e prodigi, voi non credete». Il funzionario del re gli disse: «Signore, scendi prima che il mio bambino muoia». Gesù gli rispose: «Va’, tuo figlio vive». Quell’uomo credette alla parola che Gesù gli aveva detto e si mise in cammino. Proprio mentre scendeva, gli vennero incontro i suoi servi a dirgli: «Tuo figlio vive!». Volle sapere da loro a che ora avesse cominciato a star meglio. Gli dissero: «Ieri, un’ora dopo mezzogiorno, la febbre lo ha lasciato». Il padre riconobbe che proprio a quell’ora Gesù gli aveva detto: «Tuo figlio vive», e credette lui con tutta la sua famiglia. Questo fu il secondo segno, che Gesù fece quando tornò dalla Giudea in Galilea.

Il commento al Vangelo a cura di Monsignor Vincenzo Paglia

Oggi si apre la quarta settimana di Quaresima e nelle letture della santa liturgia ci viene presentato Gesù come Signore della vita. Il Vangelo di Giovanni, che da oggi ci accompagnerà fino al termine della Quaresima, presenta Gesù appena tornato in Galilea, nella sua regione, nonostante avesse detto che nessuno è profeta nella sua patria. La Galilea era regione una periferica rispetto a Gerusalemme, una regione crocevia di gente diversa, anche pagana, e per questo tenuta in poca considerazione. Insomma davvero una periferia. Qui Gesù aveva iniziati la sua predicazione. E l’evangelista fa iniziare la scena proprio da Cana dove aveva operato il suo primo “segno”, il primo miracolo. La notazione non è casuale. In quella occasione Gesù compì il miracolo con la forza della sua parola che i servi accolsero e misero in pratica. Anche ora avviene la stessa cosa. Il miracolo della guarigione di quel figlio avviene da lontano con la forza della parola di Gesù che dona la vita. L’evangelista nota che è il “secondo” segno operato da Gesù con la potenza della sua parola. Per l’evangelista che ha presentato Gesù come il “Verbo” che si è fatto carne questo tema della “Parola” di Gesù è ovviamente cruciale nel descrive cosa significa credere a Gesù. Analogamente accadrà nell’episodio della risurrezione di Lazzaro. Gesù si trova a Cana e qui lo raggiunge un funzionario del re Erode Antipa: ha un figlio malato e crede che Gesù possa guarirlo. Gli si avvicina e gli chiede di andare a casa sua perché il figlio sta per morire. Gesù sembra resistere alla preghiera di questo padre. E, come seccato, risponde: «Se non vedete segni e prodigi, voi non credete». Quel funzionario però insiste, crede davvero alla “parola” di Gesù e alla sua forza di guarigione. Gesù vista l’insistenza – non chiede ai discepoli di pregare con insistenza!? – replica immediatamente: “Va’, tuo figlio vive». Per quell’uomo è sufficiente questa parola di Gesù per convincersi. E si avvia verso casa, senza chiedere nulla di più. L’evangelista nota: «proprio mentre andavano» i servi gli vennero incontro dicendogli: «tuo figlio vive!». È stato un miracolo a distanza che si deve alla fede di quel funzionario. Egli ci sta davanti come un vero credente. Non era ebreo e neppure frequentava la sinagoga, ma credette senza tentennamenti alla parola di Gesù. Per questa fede gli fu ridato il figlio guarito. Accogliendo nel cuore questa fede, continuiamo il nostro cammino verso la Pasqua e sperimenteremo su noi stessi la forza di guarigione del Vangelo.


Healing of the son of a royal official

Gospel (Jn 4,43-54)

At that time, Jesus left [from Samaria] for Galilee. In fact, Jesus himself had declared that a prophet does not receive honor in his own homeland. So when he arrived in Galilee, the Galileans welcomed him, because they had seen everything he had done in Jerusalem, during the feast; in fact they too had gone to the party. He then went back to Cana of Galilee, where he had changed the water into wine. There was an official of the king, who had a sick son in Capernaum. This man, hearing that Jesus had come from Judea to Galilee, went to him and asked him to come down and heal his son, because he was about to die. Jesus said to him: "Unless you see signs and wonders, you do not believe." The king's official said to him, "Sir, come down before my child dies." Jesus answered him: "Go, your son lives." That man believed the word that Jesus had told him and set out. Just as he was going down, his servants came to meet him and say: "Your son lives!". He wanted to know from them at what time he began to feel better. They told him: "Yesterday, an hour after midday, the fever left him." The father recognized that at that very hour Jesus had said to him: "Your son lives", and he and his entire family believed. This was the second sign, which Jesus did when he returned from Judea to Galilee.

The commentary on the Gospel by Monsignor Vincenzo Paglia

Today the fourth week of Lent opens and in the readings of the holy liturgy we are presented with Jesus as the Lord of life. The Gospel of John, which from today will accompany us until the end of Lent, presents Jesus as having just returned to Galilee, to his region, despite having said that no one is a prophet in his homeland. Galilee was a peripheral region compared to Jerusalem, a region at the crossroads of different people, including pagans, and for this reason held in little consideration. In short, truly a suburb. Here Jesus began his preaching. And the evangelist starts the scene right from Cana where he had performed his first "sign", the first miracle. The notation is not accidental. On that occasion Jesus performed the miracle with the strength of his word which his servants welcomed and put into practice. Even now the same thing happens. The miracle of that son's healing takes place from afar with the strength of the word of Jesus who gives life. The evangelist notes that it is the "second" sign performed by Jesus with the power of his word. For the evangelist who presented Jesus as the "Word" who became flesh, this theme of the "Word" of Jesus is obviously crucial in describing what it means to believe in Jesus. Similarly it will happen in the episode of the resurrection of Lazarus. Jesus is in Cana and here an official of King Herod Antipas joins him: he has a sick son and believes that Jesus can heal him. He approaches him and asks him to go to his house because his son is about to die. Jesus seems to resist this father's prayer. And, as if annoyed, he replies: "If you don't see signs and wonders, you don't believe." That official, however, insists, he really believes in the "word" of Jesus and his healing power. Given the insistence, Jesus doesn't ask the disciples to pray insistently!? – immediately replies: “Go, your son lives”. For that man, this word of Jesus is enough to convince him. And he sets off towards home, without asking anything more. The evangelist notes: "just as they were going" the servants came to meet him saying: "your son lives!". It was a remote miracle that was due to the faith of that official. He stands before us as a true believer. He was not Jewish and did not even attend the synagogue, but he believed the word of Jesus without hesitation. For this faith his healed son was given back to him. By welcoming this faith into our hearts, we continue our journey towards Easter and we will experience the healing power of the Gospel for ourselves.

Curación del hijo de un funcionario real.

Evangelio (Jn 4,43-54)

En aquel tiempo, Jesús salió [de Samaria] hacia Galilea. De hecho, el mismo Jesús había declarado que un profeta no recibe honor en su propia patria. Cuando llegó a Galilea, los galileos le recibieron con agrado, porque habían visto todo lo que había hecho en Jerusalén durante la fiesta; de hecho ellos también habían ido a la fiesta. Por tanto, volvió a Caná de Galilea, donde había transformado el agua en vino. Había un funcionario del rey que tenía un hijo enfermo en Cafarnaúm. Este hombre, al enterarse de que Jesús había venido de Judea a Galilea, se acercó a él y le pidió que bajara y sanara a su hijo, porque estaba a punto de morir. Jesús le dijo: "A menos que veas señales y prodigios, no crees". El funcionario del rey le dijo: "Señor, baja antes de que muera mi hijo". Jesús le respondió: "Ve, tu hijo vive". Ese hombre creyó la palabra que Jesús le había dicho y se puso en camino. Justo cuando bajaba, sus sirvientes salieron a su encuentro y le dijeron: "¡Tu hijo vive!". Quería saber de ellos en qué momento empezó a sentirse mejor. Le dijeron: "Ayer, una hora después del mediodía, se le quitó la fiebre". El padre reconoció que en esa misma hora Jesús le había dicho: "Tu hijo vive", y creyó él y toda su familia. Esta fue la segunda señal que hizo Jesús cuando regresó de Judea a Galilea.

El comentario al Evangelio de monseñor Vincenzo Paglia

Hoy se abre la cuarta semana de Cuaresma y en las lecturas de la santa liturgia se nos presenta a Jesús como Señor de la vida. El evangelio de Juan, que desde hoy nos acompañará hasta el final de la Cuaresma, presenta a Jesús recién regresado a Galilea, a su región, a pesar de haber dicho que nadie es profeta en su tierra natal. Galilea era una región periférica en comparación con Jerusalén, una región en la que se encontraban diferentes pueblos, incluidos los paganos, y por esta razón se la tenía en poca consideración. En definitiva, un auténtico suburbio. Aquí Jesús comenzó su predicación. Y el evangelista inicia la escena desde Caná, donde había realizado su primer "signo", el primer milagro. La notación no es casual. En aquella ocasión Jesús realizó el milagro con el poder de su palabra que los siervos acogieron y pusieron en práctica. Incluso ahora sucede lo mismo. El milagro de la curación de ese hijo se produce desde lejos con la fuerza de la palabra de Jesús que da vida. El evangelista señala que se trata del "segundo" signo realizado por Jesús con el poder de su palabra. Para el evangelista que presentó a Jesús como el "Verbo" que se hizo carne, este tema del "Verbo" de Jesús es evidentemente crucial para describir lo que significa creer en Jesús, como sucederá en el episodio de la resurrección de Lázaro. Jesús está en Caná y aquí se le une un funcionario del rey Herodes Antipas: tiene un hijo enfermo y cree que Jesús puede curarlo. Ella se acerca a él y le pide que vaya a su casa porque su hijo está a punto de morir. Jesús parece resistirse a la oración de este padre. Y, como molesto, responde: "Si no ves señales y prodigios, no crees". Sin embargo, insiste ese funcionario, él realmente cree en la "palabra" de Jesús y en su poder curativo. Ante la insistencia, ¿¡Jesús no pide a los discípulos que oren con insistencia!? – responde inmediatamente: “Vete, tu hijo vive”. Para ese hombre, esta palabra de Jesús es suficiente para convencerlo. Y se pone en camino hacia su casa, sin preguntar nada más. El evangelista anota: "cuando iban" los sirvientes salieron a su encuentro diciéndole: "¡tu hijo vive!". Fue un milagro remoto que se debió a la fe de aquel funcionario. Él está ante nosotros como un verdadero creyente. No era judío ni frecuentaba la sinagoga, pero creyó sin dudar en la palabra de Jesús, y por esta fe le fue devuelto su hijo sanado. Al acoger esta fe en nuestros corazones, continuamos nuestro camino hacia la Pascua y experimentaremos el poder sanador del Evangelio por nosotros mismos.


Guérison du fils d'un fonctionnaire royal

Évangile (Jn 4,43-54)

A cette époque, Jésus partit [de Samarie] pour la Galilée. En fait, Jésus lui-même avait déclaré qu’un prophète ne reçoit pas d’honneur dans son propre pays. Lorsqu'il arriva en Galilée, les Galiléens le reçurent parce qu'ils avaient vu tout ce qu'il avait fait à Jérusalem pendant la fête ; en fait, eux aussi étaient allés à la fête. Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l'eau en vin. Il y avait un fonctionnaire du roi qui avait un fils malade à Capharnaüm. Cet homme, apprenant que Jésus était venu de Judée en Galilée, alla vers lui et lui demanda de descendre et de guérir son fils, car il était sur le point de mourir. Jésus lui dit : « Si tu ne vois des signes et des prodiges, tu ne croiras pas. » Le fonctionnaire du roi lui dit : « Monsieur, descendez avant que mon enfant ne meure. » Jésus lui répondit : « Va, ton fils vit. » Cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite et partit. Au moment où il descendait, ses serviteurs vinrent à sa rencontre et lui dirent : « Ton fils vit ! ». Il voulait savoir à quelle heure il commençait à se sentir mieux. Ils lui dirent : « Hier, une heure après midi, la fièvre l'a quitté. Le père reconnut qu'à cette heure même Jésus lui avait dit : « Ton fils vit », et lui et toute sa famille crurent. C'était le deuxième signe que Jésus fit à son retour de Judée en Galilée.

Le commentaire de l'Évangile de Mgr Vincenzo Paglia

Aujourd'hui s'ouvre la quatrième semaine du Carême et dans les lectures de la sainte liturgie, Jésus nous est présenté comme le Seigneur de la vie. L'Évangile de Jean, qui nous accompagnera dès aujourd'hui jusqu'à la fin du Carême, présente Jésus comme de retour en Galilée, dans sa région, bien qu'il ait dit que personne n'est prophète dans sa patrie. La Galilée était une région périphérique par rapport à Jérusalem, une région au carrefour de différents peuples, y compris païens, et pour cette raison peu considérée. Bref, une véritable banlieue. Ici, Jésus a commencé sa prédication. Et l'évangéliste commence la scène dès Cana où il avait accompli son premier « signe », le premier miracle. La notation n’est pas fortuite. A cette occasion, Jésus accomplit le miracle avec la puissance de sa parole que les serviteurs accueillirent et mirent en pratique. Même maintenant, la même chose se produit. Le miracle de la guérison de ce fils se produit à distance avec la force de la parole de Jésus qui donne la vie. L'évangéliste note qu'il s'agit du « deuxième » signe accompli par Jésus avec la puissance de sa parole. Pour l'évangéliste qui présentait Jésus comme la « Parole » devenue chair, ce thème de la « Parole » de Jésus est évidemment crucial pour décrire ce que signifie croire en Jésus, comme cela se produira également dans l'épisode de la résurrection de Lazare. Jésus est à Cana et ici un fonctionnaire du roi Hérode Antipas le rejoint : il a un fils malade et croit que Jésus peut le guérir. Elle s'approche de lui et lui demande de se rendre chez elle car son fils est sur le point de mourir. Jésus semble résister à la prière de ce père. Et, comme agacé, il répond : « Si vous ne voyez pas de signes et de prodiges, vous ne croyez pas. » Cependant, insiste ce responsable, il croit vraiment à la « parole » de Jésus et à son pouvoir de guérison. Étant donné l'insistance, Jésus ne demande pas aux disciples de prier avec insistance !? – répond immédiatement : « Vas-y, ton fils vit ». Pour cet homme, cette parole de Jésus suffit à le convaincre. Et il repart vers la maison, sans rien demander de plus. L'évangéliste note : « au moment où ils s'en allaient », les serviteurs vinrent à sa rencontre en lui disant : « ton fils vit ! ». C’était un lointain miracle dû à la foi de ce fonctionnaire. Il se tient devant nous comme un vrai croyant. Il n'était pas juif et ne fréquentait pas la synagogue, mais il crut sans hésitation à la parole de Jésus et c'est pour cette foi que son fils guéri lui fut rendu. En accueillant cette foi dans nos cœurs, nous poursuivons notre chemin vers Pâques et nous expérimenterons par nous-mêmes le pouvoir de guérison de l’Évangile.


Cura do filho de um oficial real

Evangelho (Jo 4,43-54)

Naquele tempo, Jesus partiu [de Samaria] para a Galiléia. Na verdade, o próprio Jesus declarou que um profeta não recebe honra na sua própria pátria. Assim, quando ele chegou à Galiléia, os galileus o acolheram, porque tinham visto tudo o que ele havia feito em Jerusalém durante a festa; na verdade, eles também tinham ido à festa. Ele foi então novamente para Caná da Galiléia, onde havia transformado a água em vinho. Havia um oficial do rei que tinha um filho doente em Cafarnaum. Este homem, ouvindo que Jesus tinha vindo da Judéia para a Galiléia, foi até ele e pediu-lhe que descesse e curasse seu filho, porque ele estava prestes a morrer. Jesus lhe disse: “A menos que você veja sinais e prodígios, você não acredita”. O oficial do rei disse-lhe: “Senhor, desça antes que meu filho morra”. Jesus respondeu-lhe: “Vá, seu filho vive”. Aquele homem acreditou na palavra que Jesus lhe dissera e partiu. No momento em que ele descia, seus servos vieram ao seu encontro e disseram: “Seu filho vive!”. Ele queria saber deles em que momento começou a se sentir melhor. Disseram-lhe: “Ontem, uma hora depois do meio-dia, a febre o deixou”. O pai reconheceu que naquela mesma hora Jesus lhe tinha dito: “Teu filho vive”, e ele e toda a sua família acreditaram. Este foi o segundo sinal que Jesus fez quando voltou da Judéia para a Galiléia.

O comentário ao Evangelho de Monsenhor Vincenzo Paglia

Hoje abre-se a quarta semana da Quaresma e nas leituras da sagrada liturgia somos apresentados a Jesus como Senhor da vida. O Evangelho de João, que a partir de hoje nos acompanhará até ao final da Quaresma, apresenta Jesus como tendo acabado de regressar à Galileia, à sua região, apesar de ter dito que ninguém é profeta na sua pátria. A Galiléia era uma região periférica em comparação com Jerusalém, uma região na encruzilhada de diferentes povos, inclusive pagãos, e por isso tida em pouca consideração. Em suma, verdadeiramente um subúrbio. Aqui Jesus começou sua pregação. E o evangelista inicia a cena desde Caná, onde realizou o seu primeiro “sinal”, o primeiro milagre. A notação não é acidental. Naquela ocasião Jesus realizou o milagre com a força da sua palavra que os servos acolheram e puseram em prática. Mesmo agora acontece a mesma coisa. O milagre da cura daquele filho acontece de longe com a força da palavra de Jesus que dá vida. O evangelista observa que é o “segundo” sinal realizado por Jesus com a força da sua palavra. Para o evangelista que apresentou Jesus como o “Verbo” que se fez carne, este tema do “Verbo” de Jesus é obviamente crucial para descrever o que significa crer em Jesus, como acontecerá no episódio da ressurreição de Lázaro. Jesus está em Caná e aqui se junta a ele um oficial do rei Herodes Antipas: ele tem um filho doente e acredita que Jesus pode curá-lo. Ela se aproxima dele e pede que ele vá até a casa dela porque seu filho está prestes a morrer. Jesus parece resistir à oração deste pai. E, como que aborrecido, responde: “Se você não vê sinais e maravilhas, você não acredita”. No entanto, insiste aquele responsável, ele realmente acredita na “palavra” de Jesus e no seu poder de cura. Dada a insistência, Jesus não pede aos discípulos que orem insistentemente!? – responde imediatamente: “Vá, seu filho vive”. Para aquele homem, esta palavra de Jesus é suficiente para convencê-lo. E parte para casa, sem perguntar mais nada. O evangelista nota: “no momento em que iam” os servos vieram ao seu encontro dizendo: “teu filho vive!”. Foi um milagre remoto devido à fé daquele funcionário. Ele está diante de nós como um verdadeiro crente. Ele não era judeu e nem frequentava a sinagoga, mas acreditou na palavra de Jesus sem hesitar e por esta fé seu filho curado lhe foi devolvido. Ao acolher esta fé nos nossos corações, continuaremos o nosso caminho rumo à Páscoa e experimentaremos para nós mesmos o poder curador do Evangelho.


治愈王室官員的兒子

福音(約翰福音 4,43-54)

那時,耶穌離開[從撒瑪利亞]前往加利利。 事實上,耶穌本人曾宣稱,先知在自己的家鄉不會受到尊重。 當耶穌來到加利利時,加利利人都歡迎他,因為他們看見了他在耶路撒冷過節所做的一切。 事實上他們也去參加了聚會。 於是他又去了加利利的迦拿,在那裡把水變成了酒。 在迦百農有一個王的大臣,他有一個生病的兒子。 這個人聽說耶穌從猶太來到加利利,就去見耶穌,請他下去醫治他的兒子,因為他的兒子快要死了。 耶穌對他說:“若不看見神蹟奇事,你們就不信。” 國王的大臣對他說:“先生,請在我的孩子死之前下來吧。” 耶穌回答他說:“去吧,你的兒子活了。” 那人信了耶穌告訴他的話,就出發了。 正要下去,僕人迎著他說:「你的兒子活了!」。 他想從他們那裡知道他什麼時候開始感覺好一點。 他們告訴他:“昨天中午一小時後,他就退燒了。” 父親意識到就在那時耶穌對他說:“你的兒子活了”,他和他的全家都相信了。 這是耶穌從猶太回到加利利時所行的第二個神蹟。

文森佐·帕格利亞主教對福音的評論

今天,四旬齋第四週開始,在神聖禮拜儀式的讀經中,我們看見耶穌是生命的主。 約翰福音從今天起將陪伴我們直到四旬期結束,它描述耶穌剛剛回到加利利,回到他的地區,儘管他說過在他的家鄉沒有人是先知。 與耶路撒冷相比,加利利是一個邊緣地區,是一個處於不同民族(包括異教徒)十字路口的地區,因此很少受到關注。 簡而言之,真正的郊區。 耶穌從這裡開始他的傳道。 福音傳道者從迦拿開始這一場景,在那裡他行了他的第一個“神蹟”,第一個神蹟。 這種記法並非偶然。 在那個場合,耶穌用祂話語的力量創造了奇蹟,受到僕人們的歡迎並付諸實踐。 即使現在,同樣的事情還在發生。 藉著賜生命的耶穌話語的力量,從遠處發生了那個兒子痊癒的奇蹟。 福音傳道者指出,這是耶穌用祂話語的力量所行的「第二個」神蹟。 對於將耶穌呈現為道成肉身的「道」的福音傳道者來說,耶穌「道」的這個主題對於描述相信耶穌意味著什麼顯然至關重要,同樣的,它也會發生在拉撒路復活的情節中。 耶穌在迦拿,希律王安提帕的一位官員也加入了他的行列:他有一個生病的兒子,相信耶穌可以醫治他。 她走近他,請他去她家,因為她的兒子即將死去。 耶穌似乎拒絕了這位父親的祈禱。 他似乎很生氣地回答說:“如果你沒有看到神蹟奇事,你就不會相信。” 然而,那位官員堅稱,他確實相信耶穌的「話語」和他的醫治能力。 既然堅持,耶穌就不要求門徒堅持禱告!? – 立即回覆:「走吧,你兒子還活著」。 對那個人來說,耶穌的這句話足以讓他信服。 然後他就出發回家了,沒有再問什麼。 福音傳道者寫道:“正當他們要走的時候”,僕人們來迎接他說:“你的兒子活了!”。 這是一個遙遠的奇蹟,源自於那位官員的信念。 祂以一個真正的信徒身分站在我們面前。 他不是猶太人,甚至不常去猶太教堂,但他毫不猶豫地相信耶穌的話,因此他得醫治的兒子被歸還給了他。 透過歡迎這種信仰進入我們的內心,我們將繼續走向復活節的旅程,我們將為自己體驗福音的療癒力量。


Исцеление сына царского чиновника

Евангелие (Ин 4,43-54)

В то время Иисус ушел [из Самарии] в Галилею. Фактически, сам Иисус заявил, что пророк не удостаивается чести на своей родине. Итак, когда он пришел в Галилею, галилеяне приветствовали его, потому что видели все, что он сделал в Иерусалиме во время праздника; на самом деле они тоже пошли на вечеринку. Поэтому он снова пошел в Кану Галилейскую, где превратил воду в вино. В Капернауме был царский чиновник, у которого был больной сын. Этот человек, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, подошел к Нему и попросил его прийти и исцелить сына, потому что тот был при смерти. Иисус сказал ему: «Если не увидишь знамений и чудес, ты не поверишь». Королевский чиновник сказал ему: «Господин, спускайтесь, пока мой ребенок не умер». Иисус ответил ему: «Иди, сын твой жив». Этот человек поверил слову, которое сказал ему Иисус, и отправился в путь. Когда он спускался, навстречу ему вышли его слуги и сказали: «Твой сын жив!». Он хотел узнать от них, в какое время ему стало лучше. Ему сказали: «Вчера, через час после полудня, лихорадка оставила его». Отец узнал, что в тот самый час Иисус сказал ему: «Сын твой жив», и уверовал он и вся его семья. Это было второе знамение, которое совершил Иисус, когда возвращался из Иудеи в Галилею.

Комментарий к Евангелию монсеньора Винченцо Палья

Сегодня открывается четвертая неделя Великого поста, и в чтениях святой литургии нам предстает Иисус как Господь жизни. Евангелие от Иоанна, которое с сегодняшнего дня будет сопровождать нас до конца Великого поста, представляет Иисуса как только что вернувшегося в Галилею, в свою область, несмотря на то, что он сказал, что на его родине никто не является пророком. Галилея была периферийным регионом по сравнению с Иерусалимом, регионом, находившимся на перекрестке разных народов, в том числе язычников, и по этой причине на него не обращали особого внимания. Короче говоря, настоящий пригород. Здесь Иисус начал свою проповедь. И евангелист начинает сцену прямо с Каны, где он совершил свое первое «знамение», первое чудо. Обозначение не случайно. В тот раз Иисус совершил чудо силой своего слова, которое слуги приветствовали и воплотили в жизнь. Даже сейчас происходит то же самое. Чудо исцеления этого сына происходит издалека благодаря силе слова Иисуса, дающего жизнь. Евангелист отмечает, что это «второе» знамение, совершенное Иисусом силой своего слова. Для евангелиста, представившего Иисуса как «Слово», ставшее плотью, тема «Слова» Иисуса, очевидно, имеет решающее значение в описании того, что значит верить в Иисуса. Аналогично это произойдет и в эпизоде ​​воскресения Лазаря. Иисус находится в Кане и здесь к нему присоединяется чиновник царя Ирода Антипы: у него больной сын, и он верит, что Иисус может его исцелить. Она подходит к нему и просит пойти к ней домой, потому что ее сын вот-вот умрет. Кажется, Иисус сопротивляется молитве этого отца. И, как бы с досадой, отвечает: «Если не видишь знамений и чудес, ты не веришь». Однако этот чиновник настаивает, что он действительно верит в «слово» Иисуса и его целительную силу. Учитывая настойчивость, Иисус не просит учеников настойчиво молиться!? – тут же отвечает: «Иди, твой сын жив». Для этого человека этого слова Иисуса достаточно, чтобы убедить его. И он отправляется домой, ни о чем больше не спрашивая. Евангелист отмечает: «как только они шли», слуги вышли ему навстречу и сказали: «сын твой жив!». Это было отдаленное чудо, произошедшее благодаря вере этого чиновника. Он стоит перед нами как истинно верующий. Он не был евреем и даже не посещал синагогу, но без колебаний поверил слову Иисуса, и за эту веру ему был возвращен его исцеленный сын. Приняв эту веру в свои сердца, мы продолжим наш путь к Пасхе и испытаем на себе целебную силу Евангелия.


王室役人の息子の治癒

福音(ヨハネ 4,43-54)

そのとき、イエスは[サマリアから]ガリラヤへ出発されました。 実際、イエスご自身も、預言者は祖国では名誉を受けないと宣言されました。 それで、彼がガリラヤに来たとき、ガリラヤ人たちは彼を歓迎しました。なぜなら、彼らは祭りの間に彼がエルサレムで行ったことをすべて見ていたからです。 実際、彼らもパーティーに行っていました。 そこで彼は再びガリラヤのカナに行き、そこで水をぶどう酒に変えました。 カペナウムに病気の息子を抱えた王の役人がいました。 この人は、イエスがユダヤからガリラヤに来られたと聞いて、イエスのところに行き、息子がもうすぐ死にそうなので、下って来て息子を治してほしいと頼みました。 イエスは彼に、「しるしや不思議を見なければ信じない」と言われました。 王の役人は彼に言った、「殿下、私の子供が死ぬ前に降りてきてください。」 イエスは彼に答えて、「行きなさい、あなたの息子は生きています。」 その人はイエスの言われた言葉を信じて出発しました。 彼が下山しようとしたとき、召使いたちが彼を迎えに来て、「あなたの息子は生きています!」と言った。 彼は、いつ頃から気分が良くなり始めたのかを彼らに知りたかったのです。 彼らは彼に、「昨日、正午を過ぎて1時間で熱が下がりました」と言いました。 父親は、まさにその瞬間にイエスが「あなたの息子は生きている」と言われたことに気づき、家族全員が信じました。 これはイエスがユダヤからガリラヤに戻ったときに行った第二のしるしでした。

ヴィンチェンツォ・パーリア修道士による福音書の解説

今日、四旬節の第 4 週が始まり、聖なる典礼の朗読の中で、私たちは命の主としてイエスを示されます。 今日から四旬節の終わりまで私たちに添えられるヨハネの福音書は、故郷では誰も預言者ではないと述べたにもかかわらず、イエスがちょうど自分の地域であるガリラヤに戻ったところであると描写しています。 ガリラヤはエルサレムに比べて周辺地域であり、異教徒を含むさまざまな人々が交差する地域であったため、ほとんど考慮されませんでした。 一言で言えば、まさに郊外。 ここでイエスは説教を始めました。 そして伝道者は、最初の「しるし」、最初の奇跡を行ったカナから場面を開始します。 この表記は偶然ではありません。 その時、イエスは言葉の力で奇跡を行い、召使いたちはそれを歓迎し、実行しました。 今でも同じようなことが起きています。 その息子の癒しの奇跡は、命を与えるイエスの言葉の力によって遠くから起こります。 伝道者は、これはイエスが言葉の力で行った「第二の」しるしであると指摘しています。 受肉した「言」としてイエスを提示した伝道者にとって、このイエスの「言」というテーマは、イエスを信じるとはどういうことかを説明する上で明らかに重要であり、同様にラザロの復活のエピソードでも起こることになる。 イエスはカナにおられますが、ここでヘロデ王アンティパスの役人がイエスに加わります。彼には病気の息子がいて、イエスが彼を癒してくださると信じています。 彼女は彼に近づき、息子がもうすぐ死ぬので家に行くように頼みます。 イエスはこの父親の祈りに抵抗しているようです。 そして、彼はイライラしたかのように、「しるしや不思議なことが見えなければ、信じないのです」と答えます。 しかし、その役人は、イエスの「言葉」とその癒しの力を本当に信じていると主張します。 しつこいからといって、イエスは弟子たちにしつこい祈りを求めているわけではない!? –即座に、「行きなさい、あなたの息子は生きています」と答えました。 その人にとって、イエスのこの言葉は十分に納得するものでした。 そして彼はそれ以上何も尋ねずに家に向かって出発しました。 伝道者は、「ちょうど彼らが出発したところに」使用人たちが彼に会いに来て、「あなたの息子は生きています!」と言いました。 それは、その役人の信仰による、遠い奇跡でした。 彼は真の信仰者として私たちの前に立っておられます。 彼はユダヤ人ではなく、会堂にも頻繁に行かなかったが、イエスの言葉をためらうことなく信じ、その信仰のゆえに、癒された息子が彼に返された。 この信仰を心に迎えることで、私たちは復活祭に向けて旅を続け、福音の癒しの力を自分自身で体験することになります。


왕실 신하의 아들을 고치시다

복음(요한복음 4,43-54)

그 때에 예수께서 [사마리아에서] 갈릴리로 떠나시니라. 사실, 예수께서는 예언자가 고향에서는 존경을 받지 못한다고 친히 선언하셨습니다. 갈릴리에 이르시매 갈릴리 사람들이 그를 영접하니 이는 명절 중에 예수께서 예루살렘에서 하신 모든 일을 보았음이러라. 사실 그들도 파티에 갔었습니다. 그래서 예수께서는 다시 갈릴리 가나로 가셨는데, 그곳에서 물을 포도주로 바꾸셨습니다. 가버나움에 왕의 신하가 있었는데 그에게 아픈 아들이 있었습니다. 이 사람은 예수께서 유대로부터 갈릴리로 오신다는 말을 듣고 나아와서 자기 아들이 죽게 되었으니 내려오셔서 고쳐 주시기를 청하였다. 예수께서 그에게 말씀하셨다. “너희는 표적과 기사를 보지 못하면 믿지 아니하느니라.” 왕의 신하가 이르되 주여 내 아이가 죽기 전에 내려오소서 예수께서는 그에게 "가십시오. 당신의 아들이 살아 있습니다"라고 대답하셨습니다. 그 사람은 예수께서 하신 말씀을 믿고 떠났습니다. 그가 내려가는 순간 그의 종들이 그를 맞으러 와서 “당신의 아들이 살아있습니다!”라고 말했습니다. 그는 언제부터 기분이 좋아지기 시작했는지 알고 싶었습니다. 그들은 그에게 이렇게 말했습니다. “어제 정오가 지나고 한 시간이 지나서 열이 나더군요.” 아버지는 바로 그 시간에 예수께서 자기에게 “네 아들은 살아 있다”고 말씀하신 것을 알고 그와 그의 온 가족이 믿었다. 이것은 예수께서 유대에서 갈릴리로 돌아오실 때 행하신 두 번째 표적이었습니다.

빈첸초 팔리아 몬시뇰의 복음 주석

오늘 사순절 넷째 주가 시작되며, 거룩한 전례를 읽을 때 우리는 예수님을 생명의 주님으로 모십니다. 오늘부터 사순절이 끝날 때까지 우리와 함께할 요한 복음은 예수님께서 당신 고향에는 선지자가 없다고 말씀하셨음에도 불구하고 당신이 계신 지역인 갈릴리로 막 돌아오셨다고 전합니다. 갈릴리는 이교도를 포함한 다양한 사람들의 교차로에 있는 지역인 예루살렘에 비해 주변 지역이었으며 이러한 이유로 거의 고려되지 않았습니다. 한마디로 진정한 교외 지역입니다. 여기서 예수께서는 설교를 시작하셨습니다. 그리고 전도자는 첫 번째 “표적”, 첫 번째 기적을 행했던 가나에서 바로 그 장면을 시작합니다. 표기법은 우연이 아닙니다. 그 때 예수님께서는 말씀의 능력으로 기적을 행하셨고, 하인들은 이를 받아들여 실천했습니다. 지금도 같은 일이 일어납니다. 그 아들의 치유의 기적은 생명을 주시는 예수님의 말씀의 힘으로 멀리서 일어납니다. 전도자는 이것이 예수님께서 말씀의 능력으로 행하신 “두 번째” 표징이라고 지적합니다. 예수님을 육신이 된 “말씀”으로 제시한 전도자에게 있어서, 예수님의 “말씀”이라는 주제는 예수님을 믿는다는 것이 무엇을 의미하는지 설명하는 데 있어서 분명히 결정적인 역할을 합니다. 마찬가지로 나사로의 부활 사건에서도 그러한 일이 일어날 것입니다. 예수께서 가나에 계시는데 여기에 헤롯 안티파스 왕의 관리가 그와 합류했습니다. 그에게는 아픈 아들이 있는데 예수께서 그를 고쳐 주실 수 있다고 믿습니다. 그녀는 그에게 다가가 자기 아들이 곧 죽게 되니 자기 집으로 가달라고 부탁합니다. 예수님은 이 아버지의 기도를 거부하시는 것 같습니다. 그리고 그는 짜증이 난 듯 이렇게 대답합니다. "표적과 기사가 보이지 않으면 믿지 않는 것입니다." 그러나 그 관리는 자신이 예수님의 “말씀”과 그분의 치유 능력을 정말로 믿는다고 주장합니다. 그 주장을 감안할 때, 예수님은 제자들에게 끈질기게 기도하라고 요구하지 않으셨습니다!? – 즉시 응답합니다. "가세요. 당신의 아들은 살아 있습니다." 그 사람에게는 예수님의 이 말씀이 그를 설득하기에 충분했습니다. 그리고 그는 더 이상 아무것도 묻지 않고 집으로 출발합니다. 전도자는 “그들이 가던 중에” 종들이 그를 만나러 와서 “당신의 아들이 살아있습니다!”라고 말했습니다. 그것은 그 관리의 믿음 덕분에 일어난 아득한 기적이었습니다. 그분은 참된 신자로서 우리 앞에 서 계십니다. 그는 유대인도 아니고 회당에도 자주 가지 아니하였음에도 불구하고 예수님의 말씀을 주저함 없이 믿었으며, 이 믿음으로 인해 그의 나은 아들이 그에게 돌려졌습니다. 이 믿음을 우리 마음에 받아들임으로써 우리는 부활절을 향한 여정을 계속하고 복음의 치유력을 우리 자신을 위해 경험하게 될 것입니다.


شفاء نجل مسؤول ملكي

الإنجيل (يوحنا 4، 43 – 54)

في ذلك الوقت، غادر يسوع [من السامرة] إلى الجليل. وفي الواقع، أعلن يسوع نفسه أن النبي لا ينال الكرامة في وطنه. فلما جاء إلى الجليل قبله الجليليون، لأنهم رأوا كل ما صنع في أورشليم في العيد. في الواقع لقد ذهبوا أيضًا إلى الحفلة. ولذلك ذهب أيضًا إلى قانا الجليل حيث حول الماء إلى خمر. وكان أحد خدم الملك وله ابن مريض في كفرناحوم. ولما سمع هذا الرجل أن يسوع قد جاء من اليهودية إلى الجليل، ذهب إليه وطلب منه أن ينزل ويشفي ابنه، لأنه كان مشرفا على الموت. قال له يسوع: "لا تؤمنون إن لم تروا آيات وعجائب". فقال له خادم الملك: «يا سيد، انزل قبل أن يموت ابني». أجابه يسوع: "اذهب، ابنك حي". فآمن ذلك الرجل بالكلمة التي قالها له يسوع وذهب. وفيما هو نازل، استقبله عبيده قائلين: «ابنك حي!». أراد أن يعرف منهم في أي وقت بدأ يشعر بالتحسن. فقالوا له: أمس، بعد الظهر بساعة، تركته الحمى. وعرف الأب أن يسوع قال له في تلك الساعة: "إن ابنك حي"، فآمن هو وكل عائلته. وهذه هي الآية الثانية التي عملها يسوع عندما عاد من اليهودية إلى الجليل.

التعليق على الإنجيل بقلم المونسنيور فينسينزو باجليا

اليوم يبدأ الأسبوع الرابع من الصوم الكبير، وفي قراءات القداس المقدس نتقدم بيسوع رب الحياة. إن إنجيل يوحنا، الذي سيرافقنا منذ اليوم وحتى نهاية الصوم الكبير، يصور يسوع وكأنه عاد لتوه إلى الجليل، إلى منطقته، على الرغم من أنه قال إنه لا يوجد نبي في وطنه. كان الجليل منطقة هامشية مقارنة بأورشليم، وهي منطقة تقع على مفترق طرق لأشخاص مختلفين، بما في ذلك الوثنيين، ولهذا السبب لم يتم الاهتمام بها كثيرًا. باختصار، حقا ضاحية. هنا بدأ يسوع كرازته. ويبدأ الإنجيلي المشهد من قانا حيث صنع "آيته" الأولى، والمعجزة الأولى. التدوين ليس من قبيل الصدفة. في تلك المناسبة، أجرى يسوع المعجزة بقوة كلمته التي رحب بها الخدام ووضعوها موضع التنفيذ. وحتى الآن يحدث نفس الشيء. إن معجزة شفاء ذلك الابن تتم من بعيد بقوة كلمة يسوع الذي يعطي الحياة. ويشير الإنجيلي إلى أنها العلامة "الثانية" التي قام بها يسوع بقوة كلمته. بالنسبة للمبشر الذي قدم يسوع على أنه "الكلمة" الذي صار جسدًا، فإن موضوع "كلمة" يسوع هذا مهم بشكل واضح في وصف معنى الإيمان بيسوع. وبالمثل سيحدث في حدث قيامة لعازر. يسوع موجود في قانا وهنا ينضم إليه مسؤول من الملك هيرودس أنتيباس: لديه ابن مريض ويعتقد أن يسوع يستطيع أن يشفيه. تقترب منه وتطلب منه الذهاب إلى منزلها لأن ابنها على وشك الموت. يبدو أن يسوع يقاوم صلاة الأب. فيجيب كأنه منزعج: "إن لم تروا الآيات والعجائب فلا تؤمنون". ومع ذلك، يصر ذلك المسؤول على أنه يؤمن حقًا بـ "كلمة" يسوع وقوته الشافية. ونظراً للإلحاح، لا يطلب يسوع من تلاميذه أن يصلوا بإلحاح!؟ – يرد على الفور: “اذهب، ابنك حي”. بالنسبة لهذا الرجل، كلمة يسوع هذه كافية لإقناعه. وينطلق نحو المنزل، دون أن يطلب أي شيء آخر. يقول الإنجيلي: "وفيما هم ذاهبون جاء العبيد للقائه قائلين: "ابنك حي!". لقد كانت معجزة بعيدة كانت بسبب إيمان ذلك المسؤول. إنه يقف أمامنا كمؤمن حقيقي. لم يكن يهوديًا، ولم يكن حتى يتردد على المجمع، لكنه آمن بكلمة يسوع دون تردد، ومن أجل هذا الإيمان أُعيد إليه ابنه الذي شُفي. من خلال قبول هذا الإيمان في قلوبنا، نواصل رحلتنا نحو عيد الفصح وسنختبر قوة الإنجيل الشافية لأنفسنا.


एक शाही अधिकारी के बेटे का उपचार

सुसमाचार (जेएन 4,43-54)

उस समय, यीशु गलील के लिए [सामरिया से] चले गए। वास्तव में, यीशु ने स्वयं घोषणा की थी कि एक भविष्यवक्ता को अपनी मातृभूमि में सम्मान नहीं मिलता है। सो जब वह गलील में आया, तो गलीलियों ने उसका स्वागत किया, क्योंकि जो कुछ उस ने यरूशलेम में पर्व के समय किया या, वह सब उन्होंने देखा था; दरअसल वे भी पार्टी में गए थे. इसलिये वह फिर गलील में काना को गया, जहां उस ने पानी को दाखमधु में बदल दिया। कफरनहूम में राजा का एक अधिकारी था, जिसका एक बीमार पुत्र था। वह मनुष्य यह सुनकर कि यीशु यहूदिया से गलील को आया है, उसके पास गया और उस से बिनती की, कि आकर मेरे बेटे को चंगा कर दे, क्योंकि वह मरने पर था। यीशु ने उससे कहा: "जब तक तुम चिन्ह और चमत्कार न देखो, तुम विश्वास नहीं करते।" राजा के अधिकारी ने उससे कहा, "महोदय, मेरे बच्चे के मरने से पहले नीचे आ जाइये।" यीशु ने उसे उत्तर दिया, “जा, तेरा पुत्र जीवित है।” उस व्यक्ति ने उस शब्द पर विश्वास किया जो यीशु ने उससे कहा था और चल दिया। जब वह नीचे जा रहा था, तो उसके सेवक उससे मिलने आये और कहने लगे, “तेरा पुत्र जीवित है!”। वह उनसे जानना चाहता था कि किस समय वह बेहतर महसूस करने लगा। उन्होंने उससे कहा: "कल, दोपहर के एक घंटे बाद, उसका बुखार उतर गया।" पिता ने पहचान लिया कि उसी समय यीशु ने उससे कहा था: "तुम्हारा पुत्र जीवित है", और उसने और उसके पूरे परिवार ने विश्वास किया। यह दूसरा चिन्ह था, जो यीशु ने यहूदिया से गलील लौटते समय दिखाया।

मोनसिग्नोर विन्सेन्ज़ो पगलिया द्वारा सुसमाचार पर टिप्पणी

आज लेंट का चौथा सप्ताह शुरू हो गया है और पवित्र धर्मविधि के पाठ में हमें यीशु को जीवन के भगवान के रूप में प्रस्तुत किया गया है। जॉन का गॉस्पेल, जो आज से लेंट के अंत तक हमारा साथ देगा, यीशु को ऐसे प्रस्तुत करता है जैसे वह गलील में, अपने क्षेत्र में लौट आया है, यह कहने के बावजूद कि उसकी मातृभूमि में कोई भी पैगम्बर नहीं है। यरूशलेम की तुलना में गलील एक परिधीय क्षेत्र था, बुतपरस्तों सहित विभिन्न लोगों के चौराहे पर एक क्षेत्र, और इस कारण से इस पर बहुत कम ध्यान दिया जाता था। संक्षेप में, वास्तव में एक उपनगर। यहीं से यीशु ने अपना उपदेश प्रारम्भ किया। और इंजीलवादी काना से दृश्य शुरू करता है जहां उसने अपना पहला "संकेत", पहला चमत्कार किया था। यह अंकन आकस्मिक नहीं है. उस अवसर पर यीशु ने अपने वचन की शक्ति से चमत्कार किया जिसका सेवकों ने स्वागत किया और उसे व्यवहार में लाया। अब भी ऐसा ही होता है. उस बेटे के ठीक होने का चमत्कार दूर से ही जीवन देने वाले यीशु के वचन की शक्ति से होता है। इंजीलवादी का कहना है कि यह यीशु द्वारा अपने शब्द की शक्ति से किया गया "दूसरा" संकेत है। उस प्रचारक के लिए जिसने यीशु को "शब्द" के रूप में प्रस्तुत किया जो देह बन गया, यीशु के "शब्द" का यह विषय स्पष्ट रूप से यह वर्णन करने में महत्वपूर्ण है कि यीशु में विश्वास करने का क्या मतलब है। इसी तरह यह लाजर के पुनरुत्थान के प्रकरण में होगा। यीशु काना में हैं और यहाँ राजा हेरोदेस अंतिपास का एक अधिकारी उनसे मिलता है: उनका एक बीमार बेटा है और उनका मानना ​​है कि यीशु उन्हें ठीक कर सकते हैं। वह उसके पास आती है और उसे अपने घर जाने के लिए कहती है क्योंकि उसका बेटा मरने वाला है। ऐसा प्रतीत होता है कि यीशु इस पिता की प्रार्थना का विरोध करते हैं। और, मानो नाराज़ होकर, वह उत्तर देता है: "यदि आप संकेत और चमत्कार नहीं देखते हैं, तो आप विश्वास नहीं करते हैं।" हालाँकि, वह अधिकारी जोर देकर कहता है, वह वास्तव में यीशु के "शब्द" और उनकी उपचार शक्ति पर विश्वास करता है। आग्रह को देखते हुए, यीशु शिष्यों को आग्रहपूर्वक प्रार्थना करने के लिए नहीं कहते!? - तुरंत उत्तर देता है: "जाओ, तुम्हारा बेटा जीवित है"। उस आदमी के लिए यीशु का यह शब्द उसे समझाने के लिए काफी है। और वह बिना कुछ और पूछे घर की ओर चल पड़ता है। इंजीलवादी नोट करता है: "जैसे ही वे जा रहे थे" नौकर उनसे मिलने आए और कहा: "आपका बेटा जीवित है!"। यह एक दूरस्थ चमत्कार था जो उस अधिकारी के विश्वास के कारण था। वह एक सच्चे आस्तिक के रूप में हमारे सामने खड़े हैं। वह यहूदी नहीं था और आराधनालय में भी नहीं जाता था, लेकिन उसने बिना किसी हिचकिचाहट के यीशु के वचन पर विश्वास किया। इस विश्वास के लिए उसका चंगा हुआ बेटा उसे वापस दे दिया गया। अपने दिलों में इस विश्वास का स्वागत करके, हम ईस्टर की ओर अपनी यात्रा जारी रखते हैं और हम अपने लिए सुसमाचार की उपचार शक्ति का अनुभव करेंगे।


Uzdrowienie syna urzędnika królewskiego

Ewangelia (J 4,43-54)

W tym czasie Jezus udał się [z Samarii] do Galilei. W rzeczywistości sam Jezus oświadczył, że prorok nie cieszy się szacunkiem we własnej ojczyźnie. Gdy więc przybył do Galilei, Galilejczycy przyjęli go, bo widzieli wszystko, czego dokonał w Jerozolimie podczas święta; w rzeczywistości oni też poszli na imprezę. Udał się więc ponownie do Kany Galilejskiej, gdzie przemienił wodę w wino. Był w Kafarnaum urzędnik królewski, który miał chorego syna. Człowiek ten, usłyszawszy, że Jezus przybył z Judei do Galilei, poszedł do niego i prosił, aby przyszedł i uzdrowił jego syna, gdyż ten był bliski śmierci. Jezus mu odpowiedział: „Jeżeli znaków i cudów nie zobaczycie, nie uwierzycie”. Rzekł do niego urzędnik królewski: «Panie, przyjdź, zanim umrze moje dziecko». Jezus mu odpowiedział: „Idź, twój syn żyje”. Człowiek ten uwierzył słowu, które mu powiedział Jezus, i wyruszył. Gdy schodził, wyszli mu naprzeciw i powiedzieli: „Twój syn żyje!”. Chciał się od nich dowiedzieć, kiedy zaczął czuć się lepiej. Powiedzieli mu: „Wczoraj, godzinę po południu, opuściła go gorączka”. Ojciec rozpoznał, że w tej właśnie godzinie Jezus mu powiedział: „Twój syn żyje” i uwierzył on i cała jego rodzina. To był drugi znak, którego dokonał Jezus, gdy wracał z Judei do Galilei.

Komentarz do Ewangelii autorstwa prałata Vincenzo Paglii

Dziś rozpoczyna się czwarty tydzień Wielkiego Postu i w czytaniach liturgii świętej ukazujemy Jezusa jako Pana życia. Ewangelia Jana, która od dzisiaj będzie nam towarzyszyć aż do końca Wielkiego Postu, przedstawia Jezusa jako osobę, która właśnie wróciła do Galilei, do swojego regionu, mimo że powiedział, że w Jego ojczyźnie nikt nie jest prorokiem. Galilea była regionem peryferyjnym w porównaniu do Jerozolimy, regionem, na którym stykały się różne ludy, w tym poganie, i dlatego nie była brana pod uwagę. Krótko mówiąc, prawdziwie przedmieście. Tutaj Jezus rozpoczął swoje nauczanie. A ewangelista rozpoczyna tę scenę właśnie od Kany, gdzie dokonał swojego pierwszego „znaku”, pierwszego cudu. Zapis nie jest przypadkowy. Przy tej okazji Jezus uczynił cud mocą swego słowa, który słudzy przyjęli i wcielili w życie. Nawet teraz dzieje się to samo. Cud uzdrowienia tego syna dokonuje się z daleka dzięki mocy słowa Jezusa, który daje życie. Ewangelista zauważa, że ​​jest to „drugi” znak, którego Jezus dokonał mocą swego słowa. Dla ewangelisty, który przedstawił Jezusa jako „Słowo”, które stało się ciałem, ten temat „Słowa” Jezusa jest oczywiście kluczowy w opisie, co to znaczy wierzyć w Jezusa. Podobnie stanie się w epizodzie zmartwychwstania Łazarza. Jezus jest w Kanie i tutaj dołącza do niego urzędnik króla Heroda Antypasa: ma chorego syna i wierzy, że Jezus może go uzdrowić. Podchodzi do niego i prosi, aby poszedł do jej domu, ponieważ jej syn jest bliski śmierci. Wydaje się, że Jezus opiera się modlitwie tego ojca. I jakby zirytowany, odpowiada: „Jeśli nie widzisz znaków i cudów, nie wierzysz”. Urzędnik ten jednak upiera się, że naprawdę wierzy w „słowo” Jezusa i jego uzdrawiającą moc. Biorąc pod uwagę nalegania, Jezus nie prosi uczniów, aby modlili się natarczywie!? – natychmiast odpowiada: „Idź, twój syn żyje”. Dla tego człowieka to słowo Jezusa wystarczy, aby go przekonać. I rusza w stronę domu, nie pytając o nic więcej. Ewangelista zauważa: „w chwili, gdy odchodzili”, wyszli mu na spotkanie słudzy, mówiąc: „twój syn żyje!”. Był to odległy cud, który nastąpił dzięki wierze tego urzędnika. Stoi przed nami jako prawdziwy wierzący. Nie był Żydem i nawet nie uczęszczał do synagogi, ale bez wahania uwierzył słowu Jezusa i za tę wiarę został mu wydany uzdrowiony syn. Przyjmując tę ​​wiarę do naszych serc, kontynuujemy naszą wędrówkę ku Wielkanocy i sami doświadczymy uzdrawiającej mocy Ewangelii.


রাজকীয় কর্মকর্তার পুত্রের নিরাময়

গসপেল (Jn 4,43-54)

সেই সময় যীশু [সামরিয়া থেকে] গালীলের উদ্দেশ্যে রওনা হলেন। প্রকৃতপক্ষে, যীশু নিজেই ঘোষণা করেছিলেন যে একজন নবী তার নিজের দেশে সম্মান পান না। তাই যখন তিনি গালীলে এলেন, তখন গালীলীয়রা তাঁকে স্বাগত জানাল, কারণ তারা জেরুজালেমে ভোজের সময় যা করেছিলেন তা তারা দেখেছিল৷ আসলে তারাও পার্টিতে গিয়েছিল। তাই তিনি আবার গালীলের কানা শহরে গেলেন, যেখানে তিনি জলকে দ্রাক্ষারসে পরিণত করেছিলেন৷ কফরনাহূমে বাদশাহ্‌র একজন কর্মচারী ছিলেন, তাঁর এক অসুস্থ ছেলে ছিল। যীশু যিহূদিয়া থেকে গালীলে এসেছেন শুনে এই লোকটি তাঁর কাছে গেল এবং তাঁকে নীচে নেমে তাঁর ছেলেকে সুস্থ করতে বলল, কারণ তিনি মারা যেতে চলেছেন। যীশু তাকে বললেন: "আপনি চিহ্ন এবং আশ্চর্য না দেখলে বিশ্বাস করবেন না।" রাজার আধিকারিক তাকে বললেন, "মহাশয়, আমার সন্তান মারা যাবার আগে নেমে আসুন।" যীশু তাকে উত্তর দিলেন: "যাও, তোমার ছেলে বেঁচে আছে।" সেই লোকটি যীশুর কথায় বিশ্বাস করল এবং রওনা হল। তিনি যখন নীচে যাচ্ছিলেন, তখন তাঁর দাসরা তাঁর সাথে দেখা করতে এসে বললেন: "আপনার ছেলে বেঁচে আছে!"। তিনি তাদের কাছ থেকে জানতে চেয়েছিলেন কোন সময়ে তিনি ভাল বোধ করতে শুরু করেছিলেন। তারা তাকে বলেছিল: "গতকাল, দুপুরের এক ঘন্টা পরে, জ্বর তাকে ছেড়ে চলে গেছে।" পিতা চিনতে পেরেছিলেন যে ঠিক সেই সময়েই যীশু তাকে বলেছিলেন: "তোমার ছেলে বেঁচে আছে", এবং সে এবং তার পুরো পরিবার বিশ্বাস করেছিল। এটি ছিল দ্বিতীয় চিহ্ন, যা যিশু যিহূদিয়া থেকে গালীলে ফিরে আসার সময় করেছিলেন।

Monsignor Vincenzo Paglia দ্বারা গসপেল ভাষ্য

আজ লেন্টের চতুর্থ সপ্তাহ খোলে এবং পবিত্র লিটার্জির পাঠে আমরা যীশুকে জীবনের প্রভু হিসাবে উপস্থাপন করি। জনের গসপেল, যা আজ থেকে লেন্টের শেষ অবধি আমাদের সাথে থাকবে, যিশুকে এইমাত্র গালিলে, তার অঞ্চলে ফিরে এসেছেন হিসাবে উপস্থাপন করে, যদিও বলা হয়েছে যে তার জন্মভূমিতে কেউ একজন নবী নয়। জেরুজালেমের তুলনায় গ্যালিলি ছিল একটি পেরিফেরাল অঞ্চল, পৌত্তলিক সহ বিভিন্ন লোকের সংযোগস্থলে অবস্থিত একটি অঞ্চল এবং এই কারণে সামান্য বিবেচনায় রাখা হয়েছিল। সংক্ষেপে, সত্যিই একটি শহরতলির. এখানে যীশু তার প্রচার শুরু করেন। এবং ধর্মপ্রচারক কানা থেকে দৃশ্যটি শুরু করেন যেখানে তিনি তার প্রথম "চিহ্ন" প্রদর্শন করেছিলেন, প্রথম অলৌকিক ঘটনা। স্বরলিপি আকস্মিক নয়। সেই উপলক্ষ্যে যীশু তাঁর বাণীর শক্তিতে অলৌকিক কাজটি করেছিলেন যা ভৃত্যরা স্বাগত জানিয়েছিল এবং বাস্তবায়িত করেছিল। এমনকি এখন একই জিনিস ঘটছে. সেই পুত্রের নিরাময়ের অলৌকিক ঘটনা দূর থেকে ঘটে যীশুর কথার শক্তিতে যিনি জীবন দেন। প্রচারক নোট করেছেন যে এটি যীশুর দ্বারা তাঁর শব্দের শক্তিতে সম্পাদিত "দ্বিতীয়" চিহ্ন। যে ধর্মপ্রচারক যীশুকে "শব্দ" হিসাবে উপস্থাপন করেছিলেন যিনি মাংস হয়েছিলেন, যীশুর "বাক্য" এর এই থিমটি যীশুতে বিশ্বাস করার অর্থ কী তা বর্ণনা করার ক্ষেত্রে স্পষ্টতই গুরুত্বপূর্ণ। একইভাবে এটি লাজারাসের পুনরুত্থানের পর্বে ঘটবে। যীশু কানাতে আছেন এবং এখানে রাজা হেরোড অ্যান্টিপাসের একজন কর্মকর্তা তার সাথে যোগ দেন: তার একটি অসুস্থ ছেলে রয়েছে এবং বিশ্বাস করেন যে যীশু তাকে সুস্থ করতে পারেন। তিনি তার কাছে যান এবং তাকে তার বাড়িতে যেতে বলেন কারণ তার ছেলে মারা যাচ্ছে। যীশু এই পিতার প্রার্থনা প্রতিহত মনে হয়. এবং, যেন বিরক্ত হয়ে, তিনি উত্তর দেন: "আপনি যদি লক্ষণ এবং আশ্চর্য দেখতে না পান তবে আপনি বিশ্বাস করবেন না।" যাইহোক, সেই কর্মকর্তা জোর দিয়ে বলেছেন, তিনি সত্যিই যীশুর "কথা" এবং তার নিরাময় শক্তিতে বিশ্বাস করেন। জেদ দেওয়া, যীশু শিষ্যদের জিদ প্রার্থনা করতে বলেন না!? - সাথে সাথে উত্তর দেয়: "যাও, তোমার ছেলে বেঁচে আছে"। সেই ব্যক্তির জন্য, যীশুর এই কথাটি তাকে বোঝানোর জন্য যথেষ্ট। আর সে আর কিছু না জিজ্ঞেস করে বাড়ির দিকে রওনা দেয়। ধর্মপ্রচারক নোট করেছেন: "যেমন তারা যাচ্ছিল" দাসেরা তার সাথে দেখা করতে এসে বলে: "আপনার ছেলে বেঁচে আছে!"। এটি একটি দূরবর্তী অলৌকিক ঘটনা যা সেই কর্মকর্তার বিশ্বাসের কারণে হয়েছিল। তিনি একজন প্রকৃত মুমিন হিসেবে আমাদের সামনে দাঁড়িয়েছেন। তিনি ইহুদি ছিলেন না এবং সিনাগগেও আসেননি, কিন্তু তিনি বিনা দ্বিধায় যীশুর বাণী বিশ্বাস করেছিলেন, এই বিশ্বাসের জন্য তার সুস্থ পুত্র তাকে ফিরিয়ে দেওয়া হয়েছিল। আমাদের হৃদয়ে এই বিশ্বাসকে স্বাগত জানিয়ে, আমরা ইস্টারের দিকে আমাদের যাত্রা চালিয়ে যাচ্ছি এবং আমরা নিজেদের জন্য সুসমাচারের নিরাময় শক্তি অনুভব করব।


Pagpapagaling ng anak ng isang opisyal ng hari

Ebanghelyo (Jn 4,43-54)

Noong panahong iyon, umalis si Jesus [mula sa Samaria] patungo sa Galilea. Sa katunayan, si Jesus mismo ang nagpahayag na ang isang propeta ay hindi tumatanggap ng karangalan sa kanyang sariling bayan. Kaya't nang siya'y dumating sa Galilea, ay tinanggap siya ng mga Galilean, sapagka't nakita nila ang lahat ng kaniyang ginawa sa Jerusalem sa panahon ng kapistahan; sa katunayan sila rin ay pumunta sa party. Kaya't muli siyang pumunta sa Cana sa Galilea, kung saan ginawa niyang alak ang tubig. May isang opisyal ng hari, na may anak na may sakit sa Capernaum. Ang taong ito, nang marinig na si Jesus ay dumating sa Galilea mula sa Judea, ay pumunta sa kanya at hiniling sa kanya na bumaba at pagalingin ang kanyang anak, sapagkat siya ay malapit nang mamatay. Sinabi sa kanya ni Jesus: "Maliban kayo makakita ng mga tanda at mga kababalaghan, hindi kayo naniniwala." Sinabi ng opisyal ng hari sa kanya, "Ginoo, bumaba ka bago mamatay ang aking anak." Sumagot si Jesus sa kanya: "Humayo ka, ang iyong anak ay buhay." Ang taong iyon ay naniwala sa salita na sinabi sa kanya ni Jesus at umalis. Pagbaba niya, sinalubong siya ng kanyang mga lingkod at sinabi: "Buhay ang iyong anak!". Gusto niyang malaman mula sa kanila kung anong oras siya nagsimulang gumaan ang pakiramdam. Sinabi nila sa kanya: "Kahapon, isang oras pagkatapos ng tanghali, iniwan siya ng lagnat." Nakilala ng ama na sa oras ding iyon ay sinabi ni Jesus sa kanya: "Buhay ang iyong anak", at siya at ang kanyang buong pamilya ay naniwala. Ito ang ikalawang tanda, na ginawa ni Jesus nang bumalik siya sa Galilea mula sa Judea.

Ang komentaryo sa Ebanghelyo ni Monsignor Vincenzo Paglia

Ngayong araw ay nagbubukas ang ikaapat na linggo ng Kuwaresma at sa mga pagbasa ng banal na liturhiya ay inihahandog sa atin si Hesus bilang Panginoon ng buhay. Ang Ebanghelyo ni Juan, na mula ngayon ay sasamahan tayo hanggang sa katapusan ng Kuwaresma, ay nagpapakita kay Hesus na kababalik lamang sa Galilea, sa kanyang rehiyon, sa kabila ng kanyang sinabi na walang propeta sa kanyang sariling bayan. Ang Galilea ay isang peripheral na rehiyon kumpara sa Jerusalem, isang rehiyon sa sangang-daan ng iba't ibang tao, kabilang ang mga pagano, at sa kadahilanang ito ay hindi gaanong isinasaalang-alang. Sa madaling salita, talagang isang suburb. Dito nagsimula si Hesus sa kanyang pangangaral. At sinimulan ng ebanghelista ang eksena mula mismo sa Cana kung saan ginawa niya ang kanyang unang "tanda", ang unang himala. Ang notasyon ay hindi sinasadya. Sa pagkakataong iyon ay ginawa ni Jesus ang himala sa pamamagitan ng kapangyarihan ng kanyang salita na tinanggap at isinagawa ng mga alipin. Kahit ngayon ganoon din ang nangyayari. Ang himala ng pagpapagaling ng anak na iyon ay nagaganap mula sa malayo sa lakas ng salita ni Hesus na nagbibigay-buhay. Sinabi ng ebanghelista na ito ang "pangalawa" na tanda na ginawa ni Jesus sa kapangyarihan ng kanyang salita. Para sa ebanghelista na nagpakilala kay Hesus bilang ang "Salita" na naging laman, ang temang ito ng "Salita" ni Hesus ay malinaw na mahalaga sa paglalarawan kung ano ang ibig sabihin ng maniwala kay Hesus. Katulad din ang mangyayari sa yugto ng muling pagkabuhay ni Lazarus. Si Jesus ay nasa Cana at dito sumama sa kanya ang isang opisyal ni Haring Herodes Antipas: mayroon siyang anak na may sakit at naniniwalang mapapagaling siya ni Jesus. Nilapitan niya ito at pinapunta siya sa kanyang bahay dahil malapit nang mamatay ang kanyang anak. Tila tinutulan ni Jesus ang panalangin ng ama na ito. At, parang naiinis, tumugon siya: "Kung wala kang nakikitang mga palatandaan at kababalaghan, hindi ka naniniwala." Gayunpaman, giit ng opisyal na iyon, talagang naniniwala siya sa "salita" ni Jesus at sa kanyang kapangyarihang magpagaling. Dahil sa pagpupumilit, hindi hinihiling ni Jesus ang mga disipulo na manalangin nang mapilit!? – agad na tumugon: “Humayo ka, buhay ang iyong anak”. Para sa taong iyon, sapat na ang salitang ito ni Hesus para kumbinsihin siya. At umalis na siya patungo sa bahay, nang hindi nagtanong pa. Ang mga tala ng ebanghelista: "sa kanilang pagpunta" ang mga tagapaglingkod ay sumalubong sa kanya na nagsasabing: "ang iyong anak ay buhay!". Ito ay isang malayong himala na dahil sa pananampalataya ng opisyal na iyon. Siya ay nakatayo sa ating harapan bilang isang tunay na mananampalataya. Hindi siya Hudyo at hindi man lang madalas pumunta sa sinagoga, ngunit naniwala siya sa salita ni Jesus nang walang pag-aalinlangan. Dahil sa pananampalatayang ito ay naibalik sa kanya ang kanyang pinagaling na anak. Sa pamamagitan ng pagtanggap sa pananampalatayang ito sa ating mga puso, nagpapatuloy tayo sa ating paglalakbay patungo sa Pasko ng Pagkabuhay at mararanasan natin ang nakapagpapagaling na kapangyarihan ng Ebanghelyo para sa ating sarili.


Зцілення сина царського чиновника

Євангеліє (Ів. 4,43-54)

У той час Ісус вирушив [із Самарії] до Галілеї. Фактично, сам Ісус заявив, що пророк не отримує пошани на своїй батьківщині. Отож, коли Він прийшов у Галілею, галілеяни прийняли Його, бо бачили все, що Він зробив у Єрусалимі під час свята. насправді вони теж пішли на вечірку. Тому він знову пішов у Кану Галілейську, де перетворив воду на вино. У Капернаумі був царський чиновник, у якого був хворий син. Цей чоловік, почувши, що Ісус прийшов з Юдеї в Галілею, пішов до нього і просив його зійти та зцілити його сина, бо він був при смерті. Ісус сказав йому: «Якщо не побачите ознак і чудес, не повірите». Царський урядовець сказав йому: «Пане, зійди, поки моя дитина не померла». Ісус відповів йому: «Іди, син твій живий». Той чоловік повірив слову, яке сказав йому Ісус, і вирушив. Коли він спускався, його слуги вийшли назустріч і сказали: «Твій син живий!». Він хотів дізнатися від них, коли йому стало краще. Вони сказали йому: «Вчора, через годину після полудня, гарячка покинула його». Батько впізнав, що в ту саму годину Ісус сказав йому: «Твій син живий», і він і вся його родина увірували. Це було друге знамення, яке зробив Ісус, коли повернувся з Юдеї до Галілеї.

Коментар до Євангелія монсеньйора Вінченцо Палія

Сьогодні відкривається четвертий тиждень Великого посту і в читаннях святої Літургії нам представлений Ісус як Господь життя. Євангеліє від Івана, яке від сьогодні супроводжуватиме нас аж до кінця Великого посту, представляє Ісуса таким, що щойно повернувся до Галілеї, у свій край, незважаючи на те, що ніхто не є пророком у своїй батьківщині. Галілея була периферійним регіоном порівняно з Єрусалимом, регіоном на перехресті різних народів, у тому числі язичників, і з цієї причини мало враховувався. Одним словом, справді передмістя. Тут Ісус почав свою проповідь. І євангеліст починає сцену саме з Кани, де він зробив своє перше «знамення», перше чудо. Позначення не випадкове. Тоді Ісус учинив чудо силою Свого слова, яке слуги привітали та втілили в життя. Навіть зараз відбувається те саме. Чудо зцілення цього сина відбувається здалеку силою слова Ісуса, який дає життя. Євангелист зазначає, що це «друге» знамення, яке вчинив Ісус силою свого слова. Для євангеліста, який представив Ісуса як «Слово», яке стало тілом, ця тема «Слова» Ісуса, очевидно, має вирішальне значення для опису того, що означає вірити в Ісуса.Так само це станеться в епізоді воскресіння Лазаря. Ісус у Кані, і тут до нього приєднується чиновник царя Ірода Антипи: у нього хворий син і він вірить, що Ісус може його зцілити. Вона підходить до нього і просить піти до неї додому, тому що її син скоро помре. Ісус, здається, опирається цій батьківській молитві. І ніби роздратовано відповідає: «Якщо не бачиш знамень і чудес, то не віруєш». Однак цей чиновник наполягає, що він справді вірить у «слово» Ісуса та його силу зцілення. Враховуючи наполегливість, Ісус не просить учнів наполегливо молитися!? – відразу відповідає: «Іди, твій син живий». Для цього чоловіка цього слова Ісуса достатньо, щоб переконати його. І рушає додому, нічого більше не питаючи. Євангелист зазначає: «як тільки вони йшли», йому назустріч вийшли слуги зі словами: «Твій син живий!». Це було віддалене диво завдяки вірі цього чиновника. Він стоїть перед нами як справжній віруючий. Він не був євреєм і не відвідував синагогу, але без вагань повірив слову Ісуса, за цю віру йому був повернутий його зцілений син. Прийнявши цю віру в наших серцях, ми продовжуємо нашу подорож до Великодня і відчуємо на собі цілющу силу Євангелія.


Θεραπεία του γιου ενός βασιλικού αξιωματούχου

Ευαγγέλιο (Ιωάν. 4,43-54)

Εκείνη την ώρα, ο Ιησούς έφυγε [από τη Σαμάρεια] για τη Γαλιλαία. Μάλιστα, ο ίδιος ο Ιησούς είχε δηλώσει ότι ένας προφήτης δεν λαμβάνει τιμή στην ίδια του την πατρίδα. Όταν λοιπόν ήρθε στη Γαλιλαία, οι Γαλιλαίοι τον υποδέχθηκαν, γιατί είχαν δει όλα όσα είχε κάνει στην Ιερουσαλήμ κατά τη διάρκεια της γιορτής. μάλιστα είχαν πάει κι αυτοί στο πάρτι. Πήγε λοιπόν πάλι στην Κανά της Γαλιλαίας, όπου είχε μετατρέψει το νερό σε κρασί. Ήταν ένας αξιωματούχος του βασιλιά, ο οποίος είχε έναν άρρωστο γιο στην Καπερναούμ. Αυτός ο άνθρωπος, όταν άκουσε ότι ο Ιησούς είχε έρθει από την Ιουδαία στη Γαλιλαία, πήγε κοντά του και του ζήτησε να κατέβει και να θεραπεύσει τον γιο του, γιατί επρόκειτο να πεθάνει. Ο Ιησούς του είπε: «Εάν δεν δεις σημεία και θαύματα, δεν πιστεύεις». Ο αξιωματούχος του βασιλιά του είπε: «Κύριε, κατέβα πριν πεθάνει το παιδί μου». Ο Ιησούς του απάντησε: «Πήγαινε, ο γιος σου ζει». Εκείνος πίστεψε τον λόγο που του είχε πει ο Ιησούς και ξεκίνησε. Την ώρα που κατέβαινε, ήρθαν οι υπηρέτες του να τον συναντήσουν και να του πουν: «Ο γιος σου ζει!». Ήθελε να μάθει από αυτούς σε ποια ώρα άρχισε να νιώθει καλύτερα. Του είπαν: «Χθες, μια ώρα μετά το μεσημέρι, τον άφησε ο πυρετός». Ο πατέρας αναγνώρισε ότι εκείνη την ώρα ο Ιησούς του είχε πει: «Ο γιος σου ζει», και αυτός και όλη η οικογένειά του πίστεψαν. Αυτό ήταν το δεύτερο σημάδι, που έκανε ο Ιησούς όταν επέστρεψε από την Ιουδαία στη Γαλιλαία.

Ο σχολιασμός του Ευαγγελίου από τον Μονσινιόρ Vincenzo Paglia

Σήμερα ανοίγει η τέταρτη εβδομάδα της Σαρακοστής και στα αναγνώσματα της θείας λειτουργίας παρουσιάζουμε τον Ιησού ως Κύριο της ζωής. Το Ευαγγέλιο του Ιωάννη, που από σήμερα θα μας συνοδεύει μέχρι το τέλος της Σαρακοστής, παρουσιάζει τον Ιησού σαν να επέστρεψε στη Γαλιλαία, στην περιοχή του, παρόλο που είπε ότι κανείς δεν είναι προφήτης στην πατρίδα του. Η Γαλιλαία ήταν μια περιφερειακή περιοχή σε σύγκριση με την Ιερουσαλήμ, μια περιοχή στο σταυροδρόμι διαφορετικών ανθρώπων, συμπεριλαμβανομένων των ειδωλολατρών, και γι' αυτόν τον λόγο δεν λαμβάνεται υπόψη. Με λίγα λόγια, πραγματικά ένα προάστιο. Εδώ ο Ιησούς άρχισε το κήρυγμά του. Και ο ευαγγελιστής ξεκινά τη σκηνή ακριβώς από την Κανά όπου είχε κάνει το πρώτο του «σημάδι», το πρώτο θαύμα. Η σημείωση δεν είναι τυχαία. Σε εκείνη την περίπτωση ο Ιησούς έκανε το θαύμα με τη δύναμη του λόγου του που οι υπηρέτες υποδέχτηκαν και το έκαναν πράξη. Ακόμα και τώρα το ίδιο συμβαίνει. Το θαύμα της θεραπείας αυτού του γιου γίνεται από μακριά με τη δύναμη του λόγου του Ιησού που δίνει ζωή. Ο ευαγγελιστής σημειώνει ότι είναι το «δεύτερο» σημάδι που έκανε ο Ιησούς με τη δύναμη του λόγου του. Για τον ευαγγελιστή που παρουσίασε τον Ιησού ως τον «Λόγο» που έγινε σάρκα, αυτό το θέμα του «Λόγου» του Ιησού είναι προφανώς κρίσιμο για την περιγραφή του τι σημαίνει να πιστεύεις στον Ιησού.Ομοίως θα συμβεί και στο επεισόδιο της ανάστασης του Λαζάρου. Ο Ιησούς είναι στην Κανά και εδώ τον συνοδεύει ένας αξιωματούχος του βασιλιά Ηρώδη Αντύπα: έχει έναν άρρωστο γιο και πιστεύει ότι ο Ιησούς μπορεί να τον θεραπεύσει. Τον πλησιάζει και του ζητά να πάει σπίτι της γιατί ο γιος της είναι έτοιμος να πεθάνει. Ο Ιησούς φαίνεται να αντιστέκεται στην προσευχή του πατέρα. Και, σαν ενοχλημένος, απαντά: «Αν δεν δεις σημάδια και θαύματα, δεν πιστεύεις». Ωστόσο, επιμένει αυτός ο αξιωματούχος, πιστεύει πραγματικά στον «λόγο» του Ιησού και τη θεραπευτική του δύναμη. Δεδομένης της επιμονής, ο Ιησούς δεν ζητά από τους μαθητές να προσεύχονται επίμονα!; – αμέσως απαντά: «Πήγαινε, ο γιος σου ζει». Για αυτόν τον άνθρωπο, αυτός ο λόγος του Ιησού είναι αρκετός για να τον πείσει. Και ξεκινάει προς το σπίτι, χωρίς να ρωτήσει τίποτα περισσότερο. Ο ευαγγελιστής σημειώνει: «καθώς πήγαιναν» οι υπηρέτες ήρθαν να τον συναντήσουν λέγοντας: «ο γιος σου ζει!». Ήταν ένα μακρινό θαύμα που οφειλόταν στην πίστη αυτού του αξιωματούχου. Στέκεται μπροστά μας ως αληθινός πιστός. Δεν ήταν Εβραίος και δεν σύχναζε καν στη συναγωγή, αλλά πίστευε τον λόγο του Ιησού χωρίς δισταγμό.Για αυτή την πίστη του δόθηκε πίσω ο θεραπευμένος γιος του. Καλωσορίζοντας αυτή την πίστη στις καρδιές μας, συνεχίζουμε το ταξίδι μας προς το Πάσχα και θα βιώσουμε τη θεραπευτική δύναμη του Ευαγγελίου για τον εαυτό μας.


Uponyaji wa mtoto wa afisa wa kifalme

Injili ( Yoh 4,43-54 )

Wakati huo Yesu aliondoka [kutoka Samaria] kwenda Galilaya. Kwa kweli, Yesu mwenyewe alikuwa ametangaza kwamba nabii hapati heshima katika nchi yake mwenyewe. Basi alipofika Galilaya, Wagalilaya walimkaribisha, kwa sababu walikuwa wameona mambo yote aliyoyafanya Yerusalemu wakati wa sikukuu; kwa kweli wao pia walikuwa wameenda kwenye sherehe. Basi akaenda tena Kana ya Galilaya, mahali alipogeuza maji kuwa divai. Kulikuwa na ofisa mmoja wa mfalme, aliyekuwa na mtoto mgonjwa huko Kapernaumu. Mtu huyu aliposikia kwamba Yesu alikuwa ametoka Yudea hadi Galilaya, alimwendea na kumwomba ashuke na kumponya mwanawe, kwa sababu alikuwa karibu kufa. Yesu akamwambia: "Msipoona ishara na maajabu, hamtaamini." Afisa wa mfalme akamwambia, Bwana, shuka kabla mtoto wangu hajafa. Yesu akamjibu, "Nenda, mwanao yu hai." Mtu huyo aliamini neno ambalo Yesu alikuwa amemwambia, akaondoka. Alipokuwa akishuka tu, watumishi wake wakaja kumlaki na kusema: “Mwanao yu hai!”. Alitaka kujua kutoka kwao ni saa ngapi alianza kujisikia vizuri. Wakamwambia: "Jana, saa moja baada ya adhuhuri, homa ilimwacha." Yule baba akatambua kwamba saa ileile Yesu alikuwa amemwambia: “Mwanao yu hai,” na yeye na jamaa yake yote wakaamini. Hii ilikuwa ishara ya pili aliyoifanya Yesu aliporudi kutoka Yudea hadi Galilaya.

Ufafanuzi juu ya Injili na Monsinyo Vincenzo Paglia

Leo wiki ya nne ya Kwaresima inafunguliwa na katika masomo ya Liturujia takatifu tunawasilishwa na Yesu kama Bwana wa uzima. Injili ya Yohana, ambayo kuanzia leo itafuatana nasi hadi mwisho wa Kwaresima, inamwonyesha Yesu akiwa amerejea Galilaya, katika eneo lake, licha ya kusema kwamba hakuna nabii katika nchi yake. Galilaya ilikuwa eneo la pembeni ikilinganishwa na Yerusalemu, eneo lililo kwenye makutano ya watu mbalimbali, kutia ndani wapagani, na kwa sababu hiyo halikuzingatiwa sana. Kwa kifupi, kweli kitongoji. Hapa Yesu alianza mahubiri yake. Na mwinjilisti anaanza tukio moja kwa moja kutoka Kana ambapo alikuwa amefanya "ishara" yake ya kwanza, muujiza wa kwanza. Nukuu sio bahati mbaya. Katika tukio hilo Yesu alifanya muujiza huo kwa nguvu ya neno lake ambalo watumishi walilikaribisha na kulitekeleza. Hata sasa kitu kimoja kinatokea. Muujiza wa uponyaji wa mwana huyo unafanyika kutoka mbali kwa nguvu ya neno la Yesu atiaye uzima. Mwinjili anabainisha kwamba ni ishara "ya pili" iliyofanywa na Yesu kwa nguvu ya neno lake. Kwa mwinjilisti aliyemtoa Yesu kama “Neno” aliyefanyika mwili, mada hii ya “Neno” la Yesu ni dhahiri ni muhimu sana katika kueleza maana ya kumwamini Yesu.Vile vile itatokea katika tukio la ufufuo wa Lazaro. Yesu yuko Kana na hapa ofisa wa Mfalme Herode Antipa anajiunga naye: ana mtoto mgonjwa na anaamini kwamba Yesu anaweza kumponya. Anamkaribia na kumwomba aende nyumbani kwake kwa sababu mtoto wake anakaribia kufa. Yesu anaonekana kupinga maombi ya baba huyu. Na, kana kwamba amekasirika, anajibu: "Ikiwa huoni ishara na maajabu, huamini." Hata hivyo, ofisa huyo anasisitiza, anaamini kweli “neno” la Yesu na nguvu zake za uponyaji. Kutokana na msisitizo huo, Yesu haombi wanafunzi waombe kwa kusisitiza!? - mara moja anajibu: "Nenda, mtoto wako anaishi". Kwa mtu huyo, neno hili la Yesu linatosha kumsadikisha. Na anaondoka kuelekea nyumbani, bila kuuliza chochote zaidi. Mwinjilisti anabainisha: “walipokuwa wakienda tu” watumishi walikuja kumlaki wakisema: “mwanao yu hai!”. Ulikuwa ni muujiza wa mbali ambao ulitokana na imani ya afisa huyo. Anasimama mbele yetu kama muumini wa kweli. Hakuwa Myahudi na hakuenda hata katika sinagogi, lakini aliamini neno la Yesu bila kusita.Kwa imani hii mwanawe aliyeponywa alirudishwa kwake. Kwa kukaribisha imani hii mioyoni mwetu, tunaendelea na safari yetu kuelekea Pasaka na tutapitia nguvu ya uponyaji ya Injili kwa ajili yetu wenyewe.

Chữa lành con trai của một quan chức hoàng gia

Tin Mừng (Ga 4,43-54)

Khi ấy, Chúa Giêsu rời [từ Samaria] đi Galilê. Thực ra, chính Chúa Giêsu đã tuyên bố rằng ngôn sứ không được vinh danh ở quê hương mình. Vì vậy, khi Ngài đến Ga-li-lê, người Ga-li-lê đã chào đón Ngài, vì họ đã thấy mọi điều Ngài đã làm trong kỳ lễ ở Giê-ru-sa-lem; thực tế là họ cũng đã đi dự tiệc. Vì vậy, Ngài lại đến Cana ở Galilê, nơi Ngài đã biến nước thành rượu. Có một quan chức của nhà vua có một đứa con trai bị bệnh ở Capernaum. Người này nghe tin Chúa Giêsu đã từ Giuđê đến Galilê, liền đến gặp và xin Người xuống chữa con ông vì nó sắp chết. Chúa Giêsu nói với ông: “Nếu ông không thấy dấu lạ điềm thiêng, thì ông không tin”. Viên quan của nhà vua nói với ông: “Thưa ngài, xin ngài xuống trước khi con tôi chết”. Chúa Giêsu đáp: “Hãy về đi, con ông sống”. Người đó tin lời Chúa Giêsu đã nói với mình và lên đường. Khi ông vừa đi xuống, người hầu của ông đã đến đón ông và nói: "Con trai ông sống rồi!". Anh muốn biết từ họ vào thời điểm nào anh bắt đầu cảm thấy tốt hơn. Họ nói với anh: "Hôm qua, một giờ sau giữa trưa, cơn sốt đã biến mất." Người cha nhận ra rằng ngay giờ đó Chúa Giêsu đã nói với ông: “Con ông sống”, ông và cả gia đình đều tin. Đây là dấu lạ thứ hai Chúa Giêsu đã làm khi Ngài từ Giu-đê trở về Ga-li-lê.

Chú giải Tin Mừng của Đức ông Vincenzo Paglia

Hôm nay, tuần thứ tư Mùa Chay khai mạc và trong các bài đọc phụng vụ thánh, chúng ta được giới thiệu Chúa Giêsu là Chúa của sự sống. Tin Mừng theo Thánh Gioan, từ hôm nay sẽ đồng hành với chúng ta cho đến hết Mùa Chay, trình bày Chúa Giêsu vừa trở về Galilê, về miền của Người, mặc dù đã nói rằng không có ai là ngôn sứ ở quê hương Người. Galilê là một vùng ngoại vi so với Giêrusalem, một vùng nằm ở ngã tư của nhiều dân tộc khác nhau, kể cả những người ngoại giáo, và vì lý do này ít được quan tâm. Tóm lại, thực sự là một vùng ngoại ô. Tại đây Chúa Giêsu bắt đầu rao giảng. Và thánh sử bắt đầu cảnh ngay từ Cana, nơi ông đã thực hiện “dấu lạ” đầu tiên, phép lạ đầu tiên. Việc ký hiệu không phải là ngẫu nhiên. Vào dịp đó, Chúa Giêsu đã thực hiện phép lạ bằng sức mạnh của lời Người, điều mà các tôi tớ đã đón nhận và đem ra thực hành. Ngay cả bây giờ điều tương tự cũng xảy ra. Phép lạ chữa lành người con đó diễn ra từ xa nhờ sức mạnh của lời Chúa Giêsu ban sự sống. Tác giả Tin Mừng lưu ý rằng đó là dấu lạ “thứ hai” được Chúa Giêsu thực hiện bằng sức mạnh của lời Người. Đối với nhà truyền giáo đã giới thiệu Chúa Giêsu là “Ngôi Lời” đã trở nên xác phàm, chủ đề “Lời” của Chúa Giêsu rõ ràng rất quan trọng trong việc mô tả ý nghĩa của việc tin vào Chúa Giêsu, và điều đó cũng sẽ xảy ra trong cảnh Ladarô sống lại. Chúa Giêsu đang ở Cana và tại đây một quan chức của Vua Herod Antipas đến gặp Người: ông có một đứa con trai bị bệnh và tin rằng Chúa Giêsu có thể chữa lành cho cậu. Cô đến gần anh và yêu cầu anh đến nhà cô vì con trai cô sắp chết. Chúa Giêsu dường như chống lại lời cầu nguyện của người cha này. Và, như thể khó chịu, anh ta trả lời: "Nếu bạn không nhìn thấy những dấu hiệu và điều kỳ diệu, bạn sẽ không tin." Tuy nhiên, vị quan chức đó khẳng định, ông thực sự tin vào “lời” Chúa Giêsu và quyền năng chữa lành của Ngài. Trước sự nài nỉ đó, Chúa Giêsu không yêu cầu các môn đệ kiên trì cầu nguyện!? – trả lời ngay: “Đi đi, con trai ông còn sống”. Đối với người đó, lời nói này của Chúa Giêsu cũng đủ để thuyết phục ông. Và anh đi về nhà mà không hỏi thêm gì nữa. Thánh sử ghi lại: “Ngay khi họ đang đi”, những người hầu đến gặp ông và nói: “Con trai ông sống rồi!”. Đó là một phép lạ xa vời nhờ vào niềm tin của vị quan đó. Anh ấy đứng trước chúng tôi như một tín đồ thực sự. Ông không phải là người Do Thái và cũng không thường xuyên đến hội đường, nhưng ông tin lời Chúa Giêsu không chút do dự, vì đức tin này mà đứa con được chữa lành của ông đã được trao lại cho ông. Bằng cách đón nhận đức tin này vào tâm hồn, chúng ta tiếp tục cuộc hành trình hướng tới Lễ Phục Sinh và chúng ta sẽ cảm nghiệm được sức mạnh chữa lành của Tin Mừng cho chính mình.


ഒരു രാജകീയ ഉദ്യോഗസ്ഥന്റെ മകന്റെ രോഗശാന്തി

സുവിശേഷം (യോഹന്നാൻ 4,43-54)

ആ സമയത്ത്, യേശു [ശമര്യയിൽ നിന്ന്] ഗലീലിയിലേക്ക് പോയി. വാസ്‌തവത്തിൽ, ഒരു പ്രവാചകന് സ്വന്തം നാട്ടിൽ ബഹുമാനം ലഭിക്കുന്നില്ലെന്ന് യേശു തന്നെ പ്രഖ്യാപിച്ചിരുന്നു. അവൻ ഗലീലിയിൽ എത്തിയപ്പോൾ അവൻ യെരൂശലേമിൽ പെരുനാളിൽ ചെയ്തതൊക്കെയും കണ്ടതുകൊണ്ടു ഗലീലക്കാർ അവനെ സ്വാഗതം ചെയ്തു. സത്യത്തിൽ അവരും പാർട്ടിക്ക് പോയിരുന്നു. അവൻ പിന്നെയും ഗലീലിയിലെ കാനായിലേക്കു പോയി, അവിടെ അവൻ വെള്ളം വീഞ്ഞാക്കി. രാജാവിന്റെ ഒരു ഉദ്യോഗസ്ഥൻ കഫർന്നഹൂമിൽ രോഗിയായ ഒരു മകനുണ്ടായിരുന്നു. യേശു യെഹൂദ്യയിൽ നിന്നു ഗലീലിയിലേക്കു വന്നിരിക്കുന്നു എന്നു കേട്ട ഈ മനുഷ്യൻ അവന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു, തന്റെ മകൻ മരിക്കാറായതിനാൽ ഇറങ്ങിവന്ന് അവനെ സുഖപ്പെടുത്താൻ അപേക്ഷിച്ചു. യേശു അവനോടു പറഞ്ഞു: "അടയാളങ്ങളും അത്ഭുതങ്ങളും കാണാത്തപക്ഷം നീ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല." രാജാവിന്റെ ഉദ്യോഗസ്ഥൻ അവനോടു: കർത്താവേ, എന്റെ കുട്ടി മരിക്കുംമുമ്പേ ഇറങ്ങിവരേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു. യേശു അവനോടു: പോക, നിന്റെ മകൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു. ആ മനുഷ്യൻ യേശു പറഞ്ഞ വാക്ക് വിശ്വസിച്ച് യാത്ര പുറപ്പെട്ടു. അവൻ ഇറങ്ങിപ്പോകുമ്പോൾ, അവന്റെ ഭൃത്യന്മാർ അവനെ എതിരേറ്റു വന്നു: "നിന്റെ മകൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു!". ഏത് സമയത്താണ് തനിക്ക് സുഖം തോന്നാൻ തുടങ്ങിയതെന്ന് അവരിൽ നിന്ന് അറിയാൻ അയാൾ ആഗ്രഹിച്ചു. അവർ അവനോട് പറഞ്ഞു: "ഇന്നലെ, ഉച്ചയ്ക്ക് ഒരു മണിക്കൂർ കഴിഞ്ഞ്, പനി അവനെ വിട്ടുപോയി." ആ നാഴികയിൽ തന്നെ യേശു തന്നോട് പറഞ്ഞു: "നിന്റെ മകൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു" എന്ന് പിതാവ് തിരിച്ചറിഞ്ഞു, അവനും അവന്റെ മുഴുവൻ കുടുംബവും വിശ്വസിച്ചു. യെഹൂദ്യയിൽ നിന്ന് ഗലീലിയിലേക്ക് മടങ്ങിയപ്പോൾ യേശു ചെയ്ത രണ്ടാമത്തെ അടയാളം ഇതായിരുന്നു.

മോൺസിഞ്ഞോർ വിൻസെൻസോ പഗ്ലിയയുടെ സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യാഖ്യാനം

ഇന്ന് നോമ്പിന്റെ നാലാമത്തെ ആഴ്ച തുറക്കുന്നു, വിശുദ്ധ ആരാധനക്രമത്തിന്റെ വായനയിൽ യേശുവിനെ ജീവിതത്തിന്റെ കർത്താവായി നമുക്ക് അവതരിപ്പിക്കുന്നു. ഇന്ന് മുതൽ നോമ്പുകാലാവസാനം വരെ നമ്മെ അനുഗമിക്കുന്ന യോഹന്നാന്റെ സുവിശേഷം, തന്റെ മാതൃരാജ്യത്ത് ആരും പ്രവാചകനല്ലെന്ന് പറഞ്ഞിട്ടും യേശുവിനെ ഗലീലിയിലേക്ക്, തന്റെ പ്രദേശത്തേക്ക് മടങ്ങിയതായി അവതരിപ്പിക്കുന്നു. ജറുസലേമുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുമ്പോൾ ഗലീലി ഒരു പെരിഫറൽ പ്രദേശമായിരുന്നു, വിജാതീയർ ഉൾപ്പെടെയുള്ള വിവിധ ആളുകളുടെ വഴിത്തിരിവിലുള്ള ഒരു പ്രദേശം, ഇക്കാരണത്താൽ കാര്യമായ പരിഗണന ലഭിച്ചില്ല. ചുരുക്കത്തിൽ, ശരിക്കും ഒരു പ്രാന്തപ്രദേശം. ഇവിടെ യേശു തന്റെ പ്രസംഗം ആരംഭിച്ചു. സുവിശേഷകൻ തന്റെ ആദ്യത്തെ "അടയാളം", ആദ്യത്തെ അത്ഭുതം ചെയ്ത കാനയിൽ നിന്നാണ് രംഗം ആരംഭിക്കുന്നത്. നൊട്ടേഷൻ ആകസ്മികമല്ല. ആ അവസരത്തിൽ യേശു തന്റെ വചനത്തിന്റെ ശക്തിയാൽ അത്ഭുതം പ്രവർത്തിച്ചു, അത് ദാസന്മാർ സ്വാഗതം ചെയ്യുകയും പ്രാവർത്തികമാക്കുകയും ചെയ്തു. ഇപ്പോളും അതുതന്നെയാണ് സംഭവിക്കുന്നത്. ജീവൻ നൽകുന്ന യേശുവിന്റെ വചനത്തിന്റെ ശക്തിയാൽ ദൂരെനിന്ന് ആ പുത്രന്റെ രോഗശാന്തിയുടെ അത്ഭുതം സംഭവിക്കുന്നു. യേശു തന്റെ വചനത്തിന്റെ ശക്തിയാൽ നിർവ്വഹിച്ച "രണ്ടാമത്തെ" അടയാളമാണിതെന്ന് സുവിശേഷകൻ കുറിക്കുന്നു. യേശുവിനെ ജഡമായിത്തീർന്ന "വചനം" ആയി അവതരിപ്പിച്ച സുവിശേഷകനെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം, യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുക എന്നതിന്റെ അർത്ഥം വിവരിക്കുന്നതിൽ യേശുവിന്റെ "വചന" ത്തിന്റെ ഈ വിഷയം വളരെ നിർണായകമാണ്. അതുപോലെ തന്നെ ലാസറിന്റെ പുനരുത്ഥാനത്തിന്റെ എപ്പിസോഡിലും അത് സംഭവിക്കും. യേശു കാനയിലാണ്, ഇവിടെ ഹെറോദ് ആന്റിപാസ് രാജാവിന്റെ ഒരു ഉദ്യോഗസ്ഥൻ അവനോടൊപ്പം ചേരുന്നു: അദ്ദേഹത്തിന് ഒരു രോഗിയായ മകനുണ്ട്, യേശുവിന് അവനെ സുഖപ്പെടുത്താൻ കഴിയുമെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നു. അവൾ അവനെ സമീപിച്ച് തന്റെ മകൻ മരിക്കാൻ പോകുന്നതിനാൽ അവളുടെ വീട്ടിലേക്ക് പോകാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു. ഈ പിതാവിന്റെ പ്രാർത്ഥനയെ യേശു എതിർക്കുന്നതായി തോന്നുന്നു. കൂടാതെ, ദേഷ്യപ്പെട്ടതുപോലെ, അവൻ മറുപടി പറഞ്ഞു: "നിങ്ങൾ അടയാളങ്ങളും അത്ഭുതങ്ങളും കാണുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കില്ല." എന്നിരുന്നാലും, ആ ഉദ്യോഗസ്ഥൻ തറപ്പിച്ചുപറയുന്നു, അവൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ യേശുവിന്റെ "വചനത്തിലും" അവന്റെ രോഗശാന്തി ശക്തിയിലും വിശ്വസിക്കുന്നു. നിർബന്ധം കണക്കിലെടുത്ത്, യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് നിർബന്ധപൂർവ്വം പ്രാർത്ഥിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടില്ല!? - ഉടനെ മറുപടി പറഞ്ഞു: "പോകൂ, നിങ്ങളുടെ മകൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു". ആ മനുഷ്യനെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം യേശുവിന്റെ ഈ വചനം മതി അവനെ ബോധ്യപ്പെടുത്താൻ. കൂടുതൽ ഒന്നും ചോദിക്കാതെ അവൻ വീട്ടിലേക്ക് യാത്രയായി. സുവിശേഷകൻ കുറിക്കുന്നു: "അവർ പോകുമ്പോൾ തന്നെ" ദാസന്മാർ അവനെ കാണാൻ വന്നു: "നിന്റെ മകൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു!". ആ ഉദ്യോഗസ്ഥന്റെ വിശ്വാസം നിമിത്തമായത് ഒരു വിദൂര അത്ഭുതമായിരുന്നു. അവൻ ഒരു യഥാർത്ഥ വിശ്വാസിയായി നമ്മുടെ മുന്നിൽ നിൽക്കുന്നു. അവൻ യഹൂദനല്ല, സിനഗോഗിൽ പോലും ഇടയ്ക്കിടെ പോയിരുന്നില്ല, എന്നാൽ അവൻ യേശുവിന്റെ വചനം ഒരു മടിയും കൂടാതെ വിശ്വസിച്ചു, ഈ വിശ്വാസത്താൽ സുഖപ്പെടുത്തിയ അവന്റെ പുത്രൻ അവനു തിരികെ നൽകപ്പെട്ടു. ഈ വിശ്വാസത്തെ നമ്മുടെ ഹൃദയങ്ങളിലേക്ക് സ്വാഗതം ചെയ്തുകൊണ്ട്, ഈസ്റ്ററിലേക്കുള്ള ഞങ്ങളുടെ യാത്ര തുടരുകയും സുവിശേഷത്തിന്റെ രോഗശാന്തി ശക്തി നാം അനുഭവിക്കുകയും ചെയ്യും.


Agwọ nwa nke onye-isi

Oziọma (Jọn 4,43-54)

N’oge ahụ, Jizọs si na Sameria pụọ ​​gawa Galili. N'ezie, Jizọs n'onwe ya ekwupụtawo na a dịghị asọpụrụ onye amụma n'ala nna ya. Ya mere mb͕e Ọ biaruru Galili, ndi Galili nabatara Ya, n'ihi na ha huru ihe nile O mere na Jerusalem n'ememe ahu; n'ezie ha onwe ha gara oriri na ọṅụṅụ. Ya mere Ọ gara ọzọ na Kena nke Galili, ebe Ọ b͕anwe miri ka ọ ghọ manya-vine. O nwere onye na-ejere eze ozi, onye nwere otu nwa nwoke na-arịa ọrịa na Kapaniọm. Nwoke a, mb͕e ọ nuru na Jisus esiwo na Judia bia Galili, ọ jekuru Ya, riọ Ya ka ọ ridata, me ka aru di nwa-ya ike, n'ihi na ọ gaje inwu ọnwu. Jisus si ya, Ọ buru na unu ahughi ihe-iriba-ama na ọlu-ebube, unu ekweghi. Onye-ozi eze we si ya, Onye-nwe-ayi, ridata tutu nwam anwu anwu. Jizọs zara ya, sị: "Gaa, nwa gị nwoke dị ndụ." Nwoke ahụ kwere okwu Jizọs gwara ya wee pụọ. Ozugbo ọ na-agbada, ndị na-ejere ya ozi bịara izute ya wee sị: “Nwa gị dị ndụ!” Ọ chọrọ ka ha mata mgbe ahụ́ ruru ya ala. Ha gwara ya, sị: "Ụnyaahụ, otu awa ka etiti ehihie gasịrị, ahụ ọkụ ahụ hapụrụ ya." Nna ya matara na n’otu awa ahụ, Jizọs gwara ya, sị: “Nwa gị nwoke dị ndụ,” ya na ezinụlọ ya dum kwere. Nka bu ihe-iriba-ama nke-abua, nke Jisus mere mb͕e O siri na Judia lọta na Galili.

Nkọwa nke Oziọma nke Monsignor Vincenzo Paglia

Taa, izuụka nke anọ nke Lent na-emeghe ma na-agụ akwụkwọ nsọ, anyị na-egosi Jizọs dịka Onyenwe nke ndụ. Oziọma Jọn, nke site taa ga-eso anyị ruo ọgwụgwụ nke Lent, na-egosi na Jizọs ka laghachiri Galili, n’ógbè ya, n’agbanyeghị na o kwughị na ọ dịghị onye bụ onye amụma n’ala nna ya. Galilee bụ ógbè dịpụrụ adịpụ ma e jiri ya tụnyere Jeruselem, ógbè dị n'etiti ụzọ ndị dị iche iche, gụnyere ndị na-ekpere arụsị, n'ihi ya kwa, a ejighị ya kpọrọ ihe. Na nkenke, n'ezie ime obodo. N'ebe a, Jizọs malitere ikwusa ozi ọma. Onye nkwusa ozi ọma ahụ wee malite ọnọdụ ahụ kpọmkwem site na Kena, bụ́ ebe o mere “ihe ịrịba ama” mbụ ya, bụ́ ọrụ ebube mbụ ya. Ihe nrịbama ahụ abụghị nke mberede. N'oge ahụ, Jizọs ji ike nke okwu ya rụọ ọrụ ebube nke ndị ohu ya nabatara ma tinye n'ọrụ. Ọbụna ugbu a, otu ihe ahụ na-eme. Ọrụ ebube nke ọgwụgwọ nwa ahụ na-ewere ọnọdụ site n'ebe dị anya site n'ike nke okwu Jizọs nke na-enye ndụ. Onye nkwusa ozi ọma ahụ na-ekwu na ọ bụ akara “nke abụọ” nke Jizọs ji ike nke okwu ya mee. Nye onye nkwusa ozi ọma nke kọwara Jizọs dị ka “Okwu” ahụ nke ghọrọ anụ ahụ, o doro anya na isiokwu a nke “Okwu” Jizọs dị oké mkpa n’ịkọwa ihe ọ pụtara ikwere na Jizọs. Jizọs nọ na Kena, ebe a, onye na-ejere Eze Herọd Antipas bụ́ onye na-ejere ya ozi sonyeere ya: o nwere otu nwa nwoke na-arịa ọrịa ma kweta na Jizọs pụrụ ịgwọ ya. Ọ gakwuuru ya gwa ya ka ọ laa n’ụlọ ya n’ihi na nwa ya nwoke na-achọ ịnwụ. O yiri ka Jizọs ọ̀ jụrụ ekpere nna a. Na, dị ka a ga-asị na iwe were ya, ọ zara, sị: "Ọ bụrụ na ị hụghị ihe ịrịba ama na ihe ebube, ị gaghị ekweta." Otú ọ dị, onye ọchịchị ahụ na-ekwusi ike, na ọ kwenyere n'ezie na "okwu" Jizọs na ike ịgwọ ọrịa ya. N'iburu nkwubi okwu ahụ, Jizọs agwaghị ndị na-eso ụzọ ya ka ha na-ekpesi ekpere ike!? – ozugbo zara: “Gaa, nwa gị nwoke dị ndụ”. Maka nwoke ahụ, okwu Jizọs a ezuola ime ka ọ kweta. O wee gawa n'ụlọ, na-ajụghị ihe ọ bụla ọzọ. Onye nkwusa ozi ọma ahụ na-ekwu, sị: “dị nnọọ ka ha na-aga,” ndị ohu ahụ bịara izute ya na-asị: “Nwa gị nwoke dị ndụ!”. Ọ bụ ọrụ ebube dịpụrụ adịpụ nke bụ n'ihi okwukwe nke onye ọchịchị ahụ. Ọ na-eguzo n'ihu anyị dị ka ezi onye kwere ekwe. Ọ bughi onye-Ju, ọ dighi kwa ọbuná ọbuná nāga n'ulo-nzukọ-ha, ma o kwere okwu Jisus n'obi-ya, n'ihi nka ewe nyeghachi Ya nwa-Ya a gwọworo. Site n'ịnabata okwukwe a n'ime obi anyị, anyị na-aga n'ihu na njem anyị gawa Ista, anyị ga-enwetakwa ike ọgwụgwọ nke Oziọma n'onwe anyị.